Выбрать главу

Ричер задвинул ящик и вытащил другой — нижний слева. Такие же желтые разделители. Но между ними стояли разбухшие пластиковые футляры вроде тех, что вкладывают в бардачки новых автомобилей. Инструкции по эксплуатации, гарантийные сертификаты, техпаспорта. В одних футлярах лежали ключи «зажигание-двери», в других — ключи запасные и дистанционные электронные. Документы об оплате проезда.

Ричер задвинул ящик. Обернулся. В дверях стоял Бёрк и молча за ним наблюдал.

Наконец Бёрк нарушил молчание:

— Пойду прогуляюсь.

— Я с вами, — сказал Ричер.

Бёрк пожал плечами и вышел из кухни, Ричер следом за ним. Они молча спустились на лифте, вышли на улицу и направились на восток, в сторону Центрального парка. Ричер посмотрел на окно Патти Джозеф. Темное. Значит, она одна.

— Вот вы тогда задали вопрос, — произнес Бёрк.

— Какой?

— Кто знал, что миссис Лейн нравится «Блумингдейл»?

— Ну и что?

— Думаю, тут не обошлось без своих, — сказал Бёрк.

Черный как уголь, миниатюрный, он ростом и статью напоминал игрока второй базы из высшей лиги былых времен.

— Что случилось после гибели Энн?

— С похитителями? Не скажу.

— Они признались?

— Нет.

Впереди вырисовывались очертания парка — безлюдного, погруженного во мрак. Музыка уже не играла.

— Куда мы идем? — спросил Ричер.

— Не имеет значения. Просто мне захотелось поговорить.

— О наводчике из своих?

— Да.

— Кто же он, по-вашему?

— Не представляю, — сказал Бёрк и повернул на юг.

— Но кто получил наводку? — спросил Ричер. — Не кто навел, ответ на первый вопрос мне кажется много важнее. Еще мне кажется, что именно это вы мне и хотели сказать.

Бёрк не ответил и продолжал идти.

— Я думал, вы хотите поговорить, — сказал Ричер. — А говорить особенно не о чем. Вы чуть не силком вытащили меня на улицу, и вовсе не затем, чтобы я подышал свежим воздухом и размялся.

Бёрк хранил молчание.

— Хотите, чтоб я сыграл с вами в «двадцать вопросов»?

— Может, так было бы всего удобнее.

— По-вашему, все дело в деньгах?

— Нет, — ответил Бёрк. — В лучшем случае только полдела.

— Вторая половина — наказание?

— Верно.

— Кто-то хотел поквитаться с Лейном?

— Да. И не один.

— Двое?

— Да.

— За что поквитаться?

— Как может один человек поступить с другим так, что хуже уже не бывает?

— Смотря кто и с кем, — ответил Ричер.

— Точно. Мы кто такие?

Ричер подумал и сказал:

— Бойцы специальных подразделений.

— Точно. Чего мы никогда не делаем?

— Не бросаем убитых в бою.

Бёрк промолчал.

— А Лейн бросил. И не одно — два тела.

Бёрк остановился у северного изгиба площади Колумба.

— Что вы хотите сказать? — спросил Ричер. — Кто-то возник непонятно откуда, чтобы за них рассчитаться?

Бёрк не ответил. Ричер пристально на него посмотрел:

— Вы бросили парней живыми?

— Не я, — сказал Бёрк. — И не мы. Бросил Лейн.

— Хобарта и Найта, — сказал Ричер.

— Вы знаете их фамилии. Откуда? В тех картотеках о них нет ни слова. Как и в компьютере. Их стерли.

— Что с ними случилось?

— Их ранило — если верить Лейну. Они были на передовых наблюдательных пунктах, мы услышали перестрелку из стрелкового оружия. Лейн к ним пробрался, вернулся и сказал, что их тяжело ранили и они не могут передвигаться. Сказал, что нам их не вытащить — положим много людей. Приказал немедленно отходить. Мы их бросили.

— Что, по-вашему, с ними произошло?

— Мы решили, что их захватили. После чего, опять же решили мы, им оставалось жить полторы-две минуты.

— Почему вы после этого не ушли от Лейна?

— Я подчиняюсь приказам, а решают пусть офицеры. Так всегда было и будет. Таковы правила.

— Он знает, что они вернулись? Я о Лейне.

— Вы меня плохо слушали, — ответил Бёрк. — Никто не знает, вернулись они или нет. Никому не известно, живы ли они вообще. Я только строю догадки.

— Кто мог вступить с ними в контакт? Из ближнего окружения Лейна?

— Не знаю.

— Кто они были?

— Морпехи.

— Как Картер Грум?

— Ага. Как Картер Грум, — ответил Бёрк.

Ричер промолчал.

— Морпехи удавятся, а такого не сделают, — сказал Бёрк. — Ни за что не бросят своих.

— Тогда почему он не ушел от Лейна?

— По той же причине, что и я. «Приказ не обсуждать, но сразу исполнять»[1].

вернуться

1

Из стихотворения английского поэта Альфреда Теннисона «Атака легкой кавалерии» (1854).