Выбрать главу

4. Тэндзин Чойдар[25] — преподаватель тибетского языка,

5. Чойпэл Даргье[26] — гэлон, джасак — лама Западного Желтого храма,

6. Шераб Гьяцо[27] — профессор тибетского языка,

7. Сэцэн Рабчжампа Лобсан Сангье[28] — специалист по астрономии, приехавший из тибетской провинции Уй.

8. Мэрген Рабчжампа Шераб Тэндзин[29] — специалист — филолог,

9. Чжамьян Гьялцэн[30] — эмчи, специалист по медицине,

10. Агван Гьяцо[31] — ученый врач,

11. Агван Санпо Хубон[32] — ученый врач,

12. Лобсан Гьялцэн[33] — специалист по тантре, пандита из амдоского монастыря Дамчойлин[34],

13. Еше Цултим[35] — пандита из Брайбун (Дэпун) — гомана[36],

14–20. Агван Ринчен[37] с пятью философами — метафизиками (гарамба[38]),

21. Лобсан Ярпел, нойон — хутухта[39] — хубилган из Хорчина[40],

22. Ачиту Мэрген Чойчже Лобсан Чойдзин[41],

23. Тусату Чойчже Гушри Агван Тобдан[42],

24. Чойкьяб Тиянгчи — хутухта Эрдэни дархан Гушри Тэнпа Гьяцо[43],

25. Шрикету улемчи Биликту Эрдэни Гушри Чой — Гьяцо[44],

26. Агван Тэнпэл — гэлон[45],

27. Номчи — надсо Гушри Тагпа из монастыря Чжэцун Дампэгар[46]28. Биликту Гушри Тагпа[47],

29. Хурча Билигту Гушри Чойдорже[48],

30. Шидар нангсо Гушри Лобсан Гэлэг[49],

31–40. Десять Гушри — крупные знатоки тибетского языка во главе с уцумучин — лоцавой Гушри гэлоном Агваном Чойпэлом[50].

Как видим, всего участвовало в переводе сорок ученых.

Работа по переводу традиционных 225 томов Данжура, являющегося по существу дополнением — комментарием к Ганжуру, встретила гораздо большие затруднения, чем перевод самого Ганжура. В Данжуре собраны почти все сочинения индийских ученых буддистов весьма различных направлений с богато развитой специальной терминологией. Эта грандиозная задача, поставленная перед переводчиками, была в основном разрешена. В «Источнике мудрецов» собраны почти все термины, встречающиеся по разделам Данжура. Монгольский текст словаря оказывается в значительной степени подновленным по сравнению с рукописным Ганжуром времен Лэгдэн — хана Чахарского (1604–1635), экземпляр которого хранится в рукописном отделе Бурятского комплексного научно — исследовательского института.

Имена индийских ученых в словаре частично транскрибированы, например: Йигше[51] — Васумитра, Йигньен[52] — Васубандху, Чойдаг[53] — Дхармакирти, Лудуб[54] — Нагарджуна, а частично переведены на монгольский язык, например: Чогкьилан[55] — Дигнага, Тогмэ[56] — Асанга, Йонтэн — вё[57] — Гунапрабха.

Названия разделов Данжура и философских школ даются в транскрипции с санскрита, например: парчин[58] — парамита, бума[59] — мадхьямака, чойонпа[60] — абхидхарма, дулва[61] — виная и т. д. В некоторых случаях отдельные термины также транскрибированы с санскрита, например, юл[62] — вишая.

* * *

Словарь состоит из одиннадцати разделов.

I раздел — философия бумапа (мадхьямака) — 23 листа. Изложено учение школы шуньявадинов, названы труды представителей этой школы, имеющиеся в Данжуре. После этого перечислены термины.

II раздел — паргин (парамита) — 60 листов. В начале раздела, как бы в виде введения ко всему словарю, авторы подробно останавливаются на том, как нужно понимать и переводить то или иное слово с тибетского языка на монгольский. Дальше идет изложение сущности буддизма, легендарной истории буддизма в Индии и истории проникновения его в Тибет, а затем — перечисление легендарных буддийских деятелей и тибетских царей, история монгольских ханов от Бурточоно до Чингис — хана. Заканчивается введение историей распространения буддизма в Монголии до времен тумэтского Алтан — хана и чахарского Лэгдэн — хана. Затем следует перечисление терминов по парамите и разъяснение основных положений по парамите.

III раздел — чойонпа (абхидхарма) — 102 листа. Дана терминология трудов Васубандху — перечисление 75 элементов (дхарм), а также, согласно Асанге, перечисление 100 дхарм.

вернуться

25

bsTan-’dzin chos‑dar.

вернуться

26

Chos-’phel dar‑rgyas.

вернуться

27

Shes‑rab rgya‑mtsho.

вернуться

28

Se‑tshen rab-’byams‑pa blo‑bzang sangs‑rgyas.

вернуться

29

Mer‑gen rab-’byams‑pa shes‑rab bstan-’dzin.

вернуться

30

Jam‑dbyangs rgyal‑mtshan.

вернуться

31

Ngag‑dbang rgya‑mtsho.

вернуться

32

Ngag‑dbang bzang‑po khu‑dpon.

вернуться

33

bLo‑bzang rgyal‑mtshan.

вернуться

34

Am‑do sgo‑mang dam‑chos‑gling.

вернуться

35

Ye‑shes tshul‑khrims.

вернуться

36

Bras‑spungs sgo‑mang.

вернуться

37

Ngag‑dbang rin‑chen.

вернуться

38

bka’-rams‑pa.

вернуться

39

no‑yon hu‑thug‑thu.

вернуться

40

Hor‑chin.

вернуться

41

A‑chi‑thu mer‑gen chos‑rje blo‑bzang chos-’dzin.

вернуться

42

Thu‑sa‑thu chos‑ije ku‑zhri ngag‑dbang stobs‑ldan.

вернуться

43

Chos‑rgyabs ti‑yang‑chi hu‑thug‑thu’i Aer‑te‑ni dar‑han ku‑zhri bstan‑pa rgyam‑mtsho.

вернуться

44

Shri‑ke‑tu au‑lem‑chi pi‑lig‑thu Aer‑te‑ni ku‑zhri chos‑rgya-mtsho.

вернуться

45

dge‑long Ngag‑dbang bstan-’phel.

вернуться

46

nom‑chi nad‑so Ku‑zhri Grags‑pa, rje‑btsun Dam‑pa'i‑sgar

вернуться

47

Pi‑lig‑thu ku‑zhri grags‑pa.

вернуться

48

hur‑cha pi‑lig‑thu ku‑zhri Chos‑rdo‑rje.

вернуться

49

zhi‑dar nang‑so ku‑zhri bLo‑bzang dge‑legs.

вернуться

50

Ku‑zhri dge‑slong Ngag‑dbang chos‑dpal.

вернуться

51

dByig‑bshes.

вернуться

52

dByig‑gnyen.

вернуться

53

Chos‑grags.

вернуться

54

Klu‑grub.

вернуться

55

Phyogs‑kyi‑glang.

вернуться

56

Thogs‑med.

вернуться

57

Yon‑tan-’od.

вернуться

58

Phar‑phyin.

вернуться

59

dBu‑ma.

вернуться

60

Chos‑mngon‑pa.

вернуться

61

Dul‑ba.