Выбрать главу
А может быть, это иероглиф, вечно один и тот же, И может быть, он означает: «Взрастая одинаково в широких зонах и в узких зонах, Среди белых и среди чернокожих, И канука, и токагоэ, и конгрессмэна[29] и негра, — я принимаю одинаково, всем им даю одно».
А теперь она кажется мне прекрасными нестрижеными волосами могил.
Кудрявая трава, я буду ласково гладить тебя, Может быть, ты растёшь из грудей каких-нибудь юношей, Может быть, если бы я знал их, я любил бы их, Может быть, ты растёшь из старцев или из младенцев, только что оторванных от материнской груди, Может быть, ты и есть материнская грудь.
Эта трава так темна, она не могла взрасти из седых материнских голов, Она темнее, чем бесцветные бороды старцев, Она темна и не могла возникнуть из-под бледнорозовых кровель ртов.
О, я вижу, что голосов так много, И что они звучат изо ртов неспроста. Я хотел бы передать их невнятную речь об умерших юношах и девушках, А также о стариках и старухах, и о младенцах, едва только оторванных от материнской груди.
Что, по-вашему, сталось со стариками и юношами? И во что обратились теперь дети и женщины?
Они живы, и им хорошо, И малейший росток указует, что смерти на деле нет, А если она и была, она вела за собою жизнь, она не подстерегает жизнь, чтобы её прекратить, Она гибнет сама, лишь только появится жизнь.
Всё идет вперёд и вперёд, ничто не умирает, Умереть — это вовсе не то, что ты думал, но гораздо приятнее.
7
Думал ли кто, что родиться на свет это счастье? Спешу сообщить ему или ей, что умереть это такое же счастье, и я это знаю.
Я умираю вместе с умирающими и рождаюсь вместе с только что обмытым младенцем, я весь не вмещаюсь между башмаками и шляпой, Я гляжу на разные предметы, ни один не похож на другой, каждый по-своему хорош. Земля хороша, и звёзды хороши, и все спутники их хороши. Я не земля и не спутник земли, Я товарищ и собрат людей, таких же бессмертных и бездонных, как я (Они не знают, как они бессмертны, но я знаю).
Всё существует для себя и своих, для меня моё, мужское и женское. Для меня те, что были мальчишками и любят женщин, Для меня самолюбивый мужчина, который знает, как жалят обиды, Для меня невеста и старая дева, для меня матери и матери матерей, Для меня губы, которые улыбались, глаза, которые проливали слёзы, Для меня дети и те, что рождают детей. Скиньте покровы! предо мною вы ни в чём не виновны, для меня вы не отжившие и не отверженные, Я вижу сквозь тонкое сукно и сквозь гингэм[30], Я возле вас, всепоглощающий, неутомимый, упрямый, неустанный, — меня не откинешь прочь.
8
Младенец спит в колыбели, Я поднимаю кисею и долго гляжу на него и тихо отгоняю мух рукой. Юнец и краснолицая девушка свернули с дороги и взбираются вверх на заросшую кустарником гору, Я зорко слежу за ними с вершины.
Самоубийца раскинулся в спальне на окровавленном полу, Я наблюдаю труп, с обрызганными кровью волосами и замечаю, куда упал пистолет.
Грохот мостовой, колёса фургонов, шарканье подмёток, разговоры гуляющих, Грузный омнибус, кучер с приглашающим пальцем, звяканье копыт по граниту, Сани, бубенчики, шутливые крики, снежки, Ура народным любимцам, ярость разгневанной черни, Хлопание занавесок на закрытых носилках, больного несут в больницу, Схватка врагов, внезапная ругань, драка, чьё-то паденье, Толпа взбудоражена, полицейский со звездою спешит, пролагает дорогу в середину толпы, Бесстрастные камни, что получают и отдают такое множество эхо, Какие стоны пресыщенных или умирающих с голоду, упавших от солнечного удара или в истерике, Какие восклицания женщин, застигнутых схватками, спешащих домой родить, Какие слова жили здесь и были похоронены здесь и вечно вибрируют здесь, какие визги, укрощённые приличием. Аресты преступников, обиды, предложения продажной любви, принятие её и отказ (презрительным выгибом губ), Я замечаю всё это или отзвуки и отражения этого — я прихожу и я ухожу.
вернуться

29

Канук — канадский житель французского происхождения; токагоэ — житель маленького городка близ Нью-Йорка; конгрессмэн — депутат парламента в США.

вернуться

30

Гингэм — суконная или хлопчатобумажная материя.