— Тут наблюдательный пункт, — прошептал Вик, указывая на заброшенное кирпичное здание.
Они вошли внутрь и поднялись на третий этаж, освещая себе путь карманными фонариками.
— Приятное место, — пробормотал Найл, оглядываясь вокруг. Похоже, он впервые оказался в подобном месте. — Как вы думаете, тут живут люди или лишь вампирши?
Стейси похлопала его по плечу:
— Не волнуйся, тут никого нет.
— Да, похоже, даже бомжи ушли отсюда, — улыбнулся Рауль.
— Из окна просматривается вся улица, — перебил их Вик. — Вчера мы с Элли наблюдали за складами напротив и видели девушку, которая по всем признакам похожа на вампиршу.
Найл открыл рот, будто собираясь сказать, что он впервые слышит о таких признаках, однако Рауль заговорил первым:
— Вы её проверяли?
— Мы не хотели приближаться. Это можно будет сделать сегодня, если она опять покажется тут.
— А как вы их проверяете? — спросил Найл.
Вик не ответил. Они со Стейси сдвинули в сторону обгрызенные крысами матрасы и стали разбирать принесённые с собой сумки.
Вместо него заговорил Рауль:
— Если посветить им в глаза, то свет отражается, как это бывает у животных.
— Имеются и другие признаки, — вставил Вик.
Он уже вынул лыжные маски, металлические и деревянные ножи, а также пару деревянных шипов и киянку. Стейси добавила ко всему этому две дубовые дубинки.
— Дерево причиняет им больше вреда, нежели металл, — сказал Вик, обращаясь к Найлу. — Их можно ранить стальным ножом, но рана затянется у тебя на глазах. Однако если ты порежешь их деревянным остриём, то кровь уже не остановить.
Раулю не понравился тон, каким были произнесены эти слова. И не понравились вещи, которые Вик достал из сумки. Все эти ножи и шипы были чересчур миниатюрны, чтобы служить оружием. Внимание Рауля привлекло нечто, похожее на деревянные колодки.
— Наручники для вампирш, — пояснил Вик, заметив его интерес. — Они сделаны из дуба. Ни одна тварь не в состоянии от них избавиться. Я привёз их с севера.
— Но зачем брать вампиршу в плен? И зачем нужны эти маленькие ножи, шипы и молоток? Ими нельзя убить вампиршу.
— Знаю, — улыбнулся Вик.
О боже! Когда он понял, что именно задумал Вик, то еле нашёл в себе силы скрыть свои эмоции. Пытки!..
— Быстрая смерть — шибко лёгкое наказание для них, — продолжал улыбаться Вик. — Они заслуживают страданий. Кроме того, мы сможем получить от них кое-какую информацию. Нам надо узнать, где они держат мальчиков и что собираются с ними делать…
— Вик, — прервал его Рауль, — вампирш практически невозможно заставить говорить. Они очень упрямы, а если их ранить, становятся неуправляемыми, будто дикие животные.
Вик ухмыльнулся:
— Мне удалось разговорить некоторых из них. Всё зависит от того, что именно ты делаешь и как долго это продолжается. В любом случае стоит попробовать.
— Элли знает об этом?
Вик передёрнул плечами:
— Элли позволяет мне поступать так, как хочу я. Мне нет надобности посвящать её в детали. Если ты помнишь, я и сам был руководителем группы.
Рауль беспомощно оглянулся на Стейси и Найла и увидел, что глаза парня впервые лишились сонного выражения. Теперь он выглядел бодрым и невероятно довольным.
— Да-а, — кивнул он. — Мы обязательно попытаемся заставить вампирш говорить. А то, что они будут страдать… Что ж, мой брат тоже страдал. Когда я его нашёл, он умирал, но ещё мог говорить. И он рассказал мне, что чувствует человек, когда у него выкачивают кровь, а он продолжает находиться в сознании. Он говорил… — Найл замолчал и судорожно сглотнул. — Я хочу помогать вам, — добавил он, смотря на Вика.
Стейси ничего не сказала, но Рауль знал, что она всегда немногословна. Во всяком случае, она не выразила явного протеста. Рауль испытывал странные чувства, будто увидел в зеркале своё самое нелицеприятное отражение. И от этого ему стало… стыдно.
<<Кто я такой, чтобы судить других? — содрогаясь, подумал он. — Эти твари — настоящее зло, и нужно уничтожить весь их род. Вик прав, говоря, что они не заслуживают лёгкой смерти, раз сами убивают своих жертв долго и мучительно. Найл имеет право отомстить за своего брата>>.