Выбрать главу

Запомнив место, я побежала обратно. Дэвид сидел на том же месте, словно не двинулся ни на сантиметр.

Лицо покрывала испарина. Неужели один нож мог причинить такие серьезные повреждения? Поддерживая молодого человека под руку, я помогла ему подняться и медленным шагом повела в сторону ручья. Дэвид молчал. На вопросы тоже не отвечал. Шел медленно, постоянно наваливаясь на меня всем телом, когда ноги подкашивались и заплетались. Дорога до ручья заняла в три раза больше времени, чем изначально.

Уже на подходе, Дэвид споткнулся, припав к земле и придавив меня своим телом, и больше не подавал признаков жизни, кроме тяжелого жаркого дыхания. С трудом выбравшись из-под безжизненного тела, я взяла его за руки и, стараясь не допускать, чтобы голова волочилась по земле, подтащила ближе к воде. Руки тряслись и норовили опуститься вовсе. Достав из ножен на голенище маленький кинжал, с трудом отрезав от подола мантии Хазарда приличный кусок, я опустила ткань в воду. Кожу тут же обожгло ледяной водой. Достав онемевшие руки из воды, я подошла к молодому человеку, опускаясь на колени. Распахнув мантию, под которой оказались простые черные штаны и серая рубаха, я аккуратно перевернула Хазарда на живот. Рубашка на спине почти полностью окрасилась в кроваво-красный цвет. Меня замутило. Приподняв рубаху, успевшую прилипнуть к телу, я протерла спину мокрой тканью. Рана не казалась столь серьезной, но кровь не желала останавливаться. Вернувшись к ручью и опустив окровавленную тряпку в воду, я содрогнулась. Прозрачная вода тут же окрасилась красным. Реки крови. Отогнав наваждение, я вернулась к неподвижно лежащему телу. За несколько заходов рану удалось промыть от крови, которая текла тонкой струйкой, извиваясь на коже. Порез был совсем небольшой, но вокруг краев кожа сильно воспалилась и, казалось, отдавала синевой. Перевязать рану было нечем. Я вдруг поняла, что без посторонней помощи дальше ничего сделать не смогу. На земле у стянутого балахона что-то сверкнуло. Я подняла маленький медальон, стараясь найти карман, куда его можно было бы спрятать. Таковых не нашлось, и я решила повесить его на шею.

Просто, чтобы не потерять, а после вернуть Дэвиду. Натянув цепочку на шею, я столкнулась с некоторой проблемой.

Замка не было. Цепочка словно была ровно обрезана. Может Дэвид срезал его с чьей-то наивной шейки? Как только концы цепочки приблизились друг к другу, металл слегка нагрелся. Словно змеи, они потянулись навстречу друг другу, сплетаясь в единое целое. Короткая вспышка и уже нельзя было сказать, где раньше был разрез. Цепочка стала единым целым. Услышав где-то совсем рядом тяжелые шаги, я подхватилась и выбежала на дорогу. Нужно было позвать на помощь.

— Только не его.

— Ты, смотрю, совсем не рада меня видеть, — Бервиль скорее подтверждал очевидное, чем спрашивал. Мужчина завертел головой. — Где он? Если б не Учитель, ему бы давно начистили физиономию. Он здесь? Я бы рада была увидеть кого угодно, даже пресловутого Аглофуса, но не его. Бервиль в предвкушении потирал руки. Помощи от него ждать было бесполезно. Он скорее добьет Дэвида, чтобы тот не мучился.

— Ладно, девка, я должен доставить тебя обратно. Пошли ка. Для человека своей комплекции Бервиль слишком быстро преодолел разделяющее нас пространство, схватив меня за руку. Сил в нем оказалось гораздо больше, чем могло бы показаться со стороны. Идти куда-то с этим человеком я не собиралась.

— Отпусти, мне больно. Мужчина лишь громогласно рассмеялся, потащив меня по дороге. Ноги напрочь отказывались идти в заданном темпе. Свободная рука слушала голос разума и цеплялась за все, что могло хоть немного затормозить уверенные шаги моего сопровождающего. Проходя мимо изящной березки, я резко дернулась вперед, обвивая тонкий ствол ногами, чем вынудила Бервиля дернуться и выпустить мою руку. Руки тут же обняли ствол, утверждая меня на этом месте.

— Больная девка. Отпусти дерево, ненормальная, и пошли по-хорошему, — рыкнул Бервиль, казалось, удивившись моей выходке. Я до сих пор отчетливо помнила излишнюю вспыльчивость этого субъекта.

— Хрен тебе. Я тебе не золотая рыбка, чтобы желания исполнять.

— Ты пойдешь к Аглофусу. Плевать, даже если я притащу к нему бездыханное тело! — казалось, глаза мужчины метали почти ощутимые молнии. Лицо его раскраснелось, словно он только что пробежал стометровку в норковой шубе. Мужчина подошел, быстрым движением сжав длинную ладонь на моей шее. В конечности словно перестал поступать кислород, и они повисли вдоль тела, отпуская спасительную березку. Тело быстро немело. Перекинув почти бездыханное тело через плечо, Бервиль пошел дальше по дороге. А ведь он предупреждал…