В людской, в которой и так не стеснялись сплетничать о хозяевах, разговоров стало еще больше. Люси причитала, жалея бедняжку-госпожу и всячески понося ее мужа, конюх Жером, как мужчина, считал свои долгом поддержать хозяина; а экономка пыталась навести порядок и заставить всех работать.
— Как ты можешь, Жером! — вскрикивала Люси. — Как можешь ты защищать хозяина!
— От такой бледной и печальной жены любой муж сбежит!
— Несчастная хозяйка не была бы такой печальной, если бы ее муж больше времени проводил подле нее! Ведь они ни разу ни одного вечера почти вместе не провели!
— Не стоит вам судачить об этом, — строго заметила мадам Леблан. — Ступайте-ка по своим делам!
— Ну, сударыня, нельзя же так изводить себя… Это все ваши нервы, — эти слова, произносимые спокойным, чуть приглушенным голосом, действовали очень ободряюще.
Жюльетта отерла слезы с глаз.
— Вот, это правильно. — Доктор, улыбаясь, смотрел на нее. — Постарайтесь привести себя в хорошее настроение и не нервничать по пустякам. Я дам вам успокаивающей настойки, а больше ничего и не понадобится. Вы красивы, молоды и здоровы, и ничто не должно огорчать такую очаровательную юную даму.
Я здесь совсем одна, — внезапно тихо произнесла молодая женщина.
Доктор Дебонне, а это был именно он, помолчал. Затем ответил:
— Вам надо завести знакомства и не быть здесь одной целый день. Ведь ваш муж, как я понимаю, не может составить вам компанию?
— Нет… Не может…
Жюльетта уже почти доверяла незнакомому человеку, который так доброжелательно говорил с ней.
— У вас здесь есть знакомые, друзья? — спросил доктор.
— Нет, никого нет…
— Тогда позвольте вам предложить свою компанию на первый раз. К тому же с доктором всегда полезно поддерживать хорошие отношения!
Оба рассмеялись. У Жюльетты впервые после ее приезда сюда стало легко и спокойно на душе.
— К тому же осмелюсь предложить вам познакомиться с моей супругой.
— Да, с удовольствием. — Жюльетта необычайно оживилась.
— Госпожа Дебонне будет рада составить вам компанию.
— Но разве это может быть ей интересно? — Жюльетту вдруг смутила смелость такого заочного предложения дружбы.
— Насколько мне известно, у Марии… То есть у моей жены, не очень большой круг общения. Она порой скучает в одиночестве, ведь моя работа, сами понимаете, предполагает частые отлучки. А вы непременно ей понравитесь.
— Но почему вы так уверены?
— Я хорошо знаю свою жену и теперь знаю вас… Конечно, значительно менее, чем ее. Но что-то мне подсказывает — вы достойны самого доброго расположения. Вы понравитесь друг другу, я уверен. — Дебонне улыбнулся.
— Я благодарна вам, доктор… Вы подняли мой дух, и я готова подняться и продолжать жить дальше.
— Ну, вот и отлично. Ваши слова радуют меня, будьте так же веселы и впредь.
— А когда… Когда… — Жюльетта запнулась.
— Вы хотите спросить, — лукаво начал Дебонне, — когда сможете познакомиться с моей женой?
— Да, — покраснела она.
— Полагаю, что скоро… — доктор поднялся, собираясь уходить. — Так скоро, как вы сами этого пожелаете.
— А если сегодня или… или завтра? — робко спросила она.
— Насчет завтра — вполне удачная мысль. Так что до завтра, мадам де Сен-Клер. Позвольте же мне теперь откланяться и надеяться, что весь остаток дня вы проведете в более приподнятом состоянии духа. А завтра госпожа Дебонне навестит вас и привезет вам успокаивающую настойку.
— Но не сочтет ли она это дерзостью? — взволновалась вдруг Жюльетта. — Ведь мы вовсе не знакомы, а она должна будет привести мне лекарство. Это как-то неловко…
— Уверяю вас, что тут нет никакой неловкости. Полагаю, моей жене приятно будет нанести вам визит и привести вам лекарство. Это будет, надо сказать, исключением, но не неприятным, — успокаивающе заметил Дебонне.
— Да. Я с нетерпением буду ждать завтрашнего дня! — услышал он в ответ.
Едва Дебонне ушел, Жюльетта поднялась, оделась, посидела на веранде, потом у нее проснулись волнение и аппетит, каких она давненько не испытывала. Молодая женщина пообедала и даже развеселилась. Ожидание нового знакомства, приятной встречи взбодрило ее, придало ей сил, подняло настроение, и Жюльетта с трудом заснула тем вечером.
Долгожданное знакомство состоялось. Маша, узнав о бедственном положении мадам де Сен-Клер, не замедлила выказать свое желание познакомиться с нею. На следующий же день доктор и мадам Дебонне посетили уединенную виллу, и дамы были весьма очарованы друг другом. Жюльетту привлекли спокойная уверенность и доброжелательность мадам Дебонне, а Марии пришлись по душе простодушие и наивность мадам де Сен-Клер, редкие качества для светской дамы. Одна была старше другой на десять лет. Младшую — Жюльетту — бессознательно тянуло к старшей и уверенной в себе Марии. Она чувствовала, что может узнать и научиться многому от этой очаровательной, с первого взгляда покорившей ее женщины. Жюльетта была решительно настроена на дружескую любовь по отношению к мадам Дебонне. Мария, со своей стороны, хотела ближе узнать жену человека, который объяснялся ей в любви. Ей хотелось понять, что же это за молодая женщина, которую так легко бросил муж. И, увидев перед собой совсем еще юную, растерянную, слабую и жаждущую внимания и дружбы женщину, Маша будто бы увидела саму себя. Такой, какой она была очень давно, но все же была. Она искренне расположилась всей душой к Жюльетте, и не прошло и десяти минут, как первая неловкость отошла в прошлое и вот они уже говорили обо всем, как старые подруги.