Бекка поднялась на ноги и поморщилась. У нее болел копчик. Она потерла его.
- Ты в порядке?
- Конечно, - сказала Бекка. - У меня болит крестец. Вот и все.
Джерри засмеялся.
- Что смешного?
- Крестец. Это слово не так часто услышишь. Ты показалась мне больше похожей на девушку с "попкой".
- А ты меня поразил, как "задница".
- Эй!
Смеясь, она подошла, чтобы помочь ему. Бекка заметила, как мимо них проскользнула древесная змея оливкового цвета. Она рассмотрела стройное тело змеи, относительно большую голову и глаза, а также заметную спинную полосу. Она была совершенно уверена, что змея не ядовита, но подождала, пока та не скрылась в подлеске, и стала собирать сухие ветки.
- Пойдем, - позвал Джерри. - Нам лучше догнать остальных. Мы же не хотим их разозлить.
Бекка дрожала.
- Температура падает, - сказала она.
- Да, - Джерри снова взглянул на небо. - Осталось недолго. Тропический циклон ""Иван"" уже на подходе.
Его слова, казалось, повисли в воздухе, как тяжелые грозовые тучи.
Глава 7
- Привет, - c широкой ухмылкой Ричард поднял трепыхающуюся рыбу. Ее губы сжались, а жабры напряглись, когда она задыхалась от удушливого воздуха. - У этой очень красивый рот. Напоминает мне одну девушку дома.
- Почему бы тебе не засунуть в него свой член? - голос Сэла разносился над грохочущими волнами.
- Может, и засуну.
- Не осмелишься!
- Сколько ты дашь мне, если я сделаю это?
- Мне не нужно платить тебе за это. Ты так возбужден, что трахал бы ее до рассвета.
- Кто такая Рассвет? Она красивая?
- Ты бы трахнул и садовый шланг, если бы он у тебя был.
Ричард выглядел сомневающимся.
- Я не знаю, смогу ли я поместиться в садовом шланге. У меня довольно большой.
- Держу пари, что эта рыба будет самым красивым куском задницы, который ты когда-либо ел.
- Может быть. Она определенно красивее, чем моя спутница на выпускном.
Смеясь, Ричард бросил извивающуюся рыбу в грубую корзину, которую изгои сплели из тростника и веток. Затем он вытер руки о свои лаймово-зеленые шорты. Рыба плюхнулась поверх остального улова - четырех других рыбин разного размера. Над головой хищно кружили морские птицы, осмеливаясь опускаться ниже каждый раз, когда кто-то из мужчин отходил от корзины, и сердито пищали, когда Сэл или Ричард возвращались.
- Я никогда раньше не трахал рыбу. Интересно, каково это?
Сэл шел по мокрому песку навстречу ему. Прибой плескался у его босых ног. С тех пор как они пришли на пляж, прилив неуклонно надвигался, поднимаясь по мере того, как темнело небо и усиливался ветер.
- Ты так говоришь, как будто трахал других животных.
Ричард пожал плечами.
- О, Боже, - Сэл заржал. - Так и есть, ты, больной ублюдок! И в кого ты присунул?
- Когда мне было лет четырнадцать, я трахнул курицу. Все мои друзья так делали. Один за другим. Это была своего рода вызов.
- Вы трахали курицу?
- Конечно.
- Зачем?
- Нам было скучно.
- Вы не могли найти ничего лучше, чем заняться сексом с курицей?
Ричард снова пожал плечами.
- Это был Канзас, в конце концов.
- Ты просто больной, мой друг.
- О, как будто ты никогда не трахался с чем-то отвратительным?
- Ну, - признался Сэл, - однажды я трахнул толстую телку. Я тогда был в говно. Это было в восьмидесятых, после тура KISS "Асилум"[8]. Это считается?
- Не знаю. Какого она была размера?
- Больше трехсот фунтов[9]. Мне пришлось обвалять ее в муке, чтобы найти мокрое место.
- Я бы сказал, что это считается.
- Может, и так, - сказал Сэл, - но, по крайней мере, я никогда не трахал курицу.
- Может, я и признался, что трахал курицу, но я никогда не признаюсь, что видел KISS во время их тура "Асилум".
- Что, тебе не нравятся KISS?
- Они ничего, но та эпоха была ужасной. Они были похожи на фриков.
- Ты не знаешь, о чем говоришь. Когда они избавились от театральности, они смогли просто сосредоточиться на музыке. Это была великая эпоха.
- Мне так не кажется.
- То, что ты играешь на барабанах, не делает тебя экспертом, Ричард.
- Зато я не трахаю толстух после концертов.
На мгновение они замолчали, каждый погрузился в свои мысли.
- Интересно, все-таки, как это, трахнуть рыбу, - снова спросил Ричард. - Наверное, холодно и склизко.
- Давай, попробуй, - сказал Сэл. - Серьезно, я никому не скажу. Ты застрял на этом острове без всякой "киски" - кто может тебя винить?
- Это не совсем так. У нас здесь есть "киска".
- Но уж точно не для тебя.