Выбрать главу

- Так он того, сам заслужил, господарь проповедник! - вступился Эйдж, -  На Свенда-Красотку бросился, дважды его седла стащил, пленников хотел освободить. Потеха - потехой, но буйных нужно воспитувать! Наказал его господин рыцарь, и поделом, стало быть! В это, как его там, в наседание остальным, шоб неповадно было! А то ж они вмиг охальники раззявят и забузят.

- В назидание, остолоп. - Генрик перевел взгляд на солдата, - Значит из-за этого обмудка меня рыцарь-капитан отчитывал? Потеха значит, да? Пленников мы оказывается везем, чтоб солдат в дороге не скучал, да потасовки устраивал, так?

- Не, што вы, господарь управляющий, вовсе оно не для того… - уши Эйджа стали розоветь.

- Да что ты говоришь, шельмец! Ты, Эйдж, со своими ребятками заканчивай брататься, и миндальничать перестань. Возьмись уже, сучий ты сын, за муштру как следует. И чтобы к моему возвращению все трезвые как стекло, шагали в ногу, и чтоб денно и нощно бдели, и чтоб порядок был, как у стряпчего с долговыми, а не то я тебя самого за частокол отправлю землю рыть. Ясно?

- Яснее некуда, господарь управляющий. Куда уж ясней…

Заметно побледневший и погрустневший Эйдж понуро опустил голову, отложил нож, и теперь казалось не знал куда деть свои здоровенные ладони. Генрик нервно дернул плечом, поскреб ногтем кончик пера, обмакнул его в баночку и уставился на меня.

- Имя, откуда будешь, чем занимался? - выпалил управляющий.

«Привет, меня зовут так-то, а тебя как?» Люди ведь как-то так говорят, да? А мне теперь только одни приказы лают. Или вообще тумаками разговаривают. Ну что ж не везет-то так, а? Я снова словил себя на нытье и собрался. И решил не зарываться: буду отвечать честно и быстро, как только могу.

- Хаген звать. - перо заскрипело, - из Ваас’омниса, занимался.. эээ… хозяйством.

Жрец неожиданно оживился, отчего его лицо приобрело выражение точь-в-точь как у пса, навострившего уши. Генрика же мой ответ явно не удовлетворил.

- На кой ляд мне название твоей деревеньки, чурбан? Откуда будешь говорю, под кем ходишь?

- Эээ.. как все хожу. Сам с севера, с пустошей.

- Курва мать, да чтож такое! Один ушибленней другого. Вождь твой кто?

- Отвечай, - стражник втопил мне по челюсти.

- Я, мать твою, без помощников управлюсь! - взорвался Генрик.

Солдаты шумно вытянулись по струнке, а Эйдж, скорчив злобную рожу, показал им кулак под столом. Я сплюнул кровь на пол.

- Нет у меня вождя.

- Бродяга, стало быть. Воровал ты, а то и грабил, а не хозяйством занимался, рожа бандитская. Так и запишем, опасный рецидивист, доверия не выказывать, - забубнил себе под нос управляющий и заскрипел пером.

- Никакой я не редиви… не ревидисист я!

- Молчать! - Генрик аж побелел и сломал перо, - Если я тебя не спрашиваю, ты молчишь, подлец!

Я молчал. На кой ему вообще все это знать, ежели он все-равно меня до смерти в своих норах загоняет? Чем знатней южанин, тем чудней себя ведет. И орать они большие любители. Все как Хаген говорил, слово в слово.

- Полных лет? - продолжил он, пока починял новое перо.

- Семнадцать зим.

- С кузнечным ремеслом знаком? В плавильнях доводилось работать?

Я покачал головой.

- Неудивительно. Так, что еще… Грамоте обучен? - он взглянул на меня, приподняв одну бровь и забормотал себе под нос, - Да кого я обманываю.

- Обучен, - поспешно затараторил я, - Читать умею.

Генрик отложил перо и поднял на меня взгляд, в котором читалось столько же в веры в мои слова, сколько было еды в моем желудке. Жрец же, напротив, еще активней заерзал на стуле.

- Что ты мне заливаешь, приблуда? Думаешь я поверю, что ты…

- А это легко можно проверить, господин управляющий, - обронил проповедник.

- Не идите на поводу у этого лжеца, Ингольд, - Генрик махнул в мою сторону рукой, - Очевидно же, что он просто оттягивает неизбежное, чтобы подольше посидеть в тепле. Я этих сукиных сынов порядочно навидался - одинаковые. Если он умеет читать, то я - Фараэль, Приносящий Свет!

- Не богохульствуйте, Генрик. - жрец нахмурился, - Жизнь в этом суровой и удаленной местности не идет на пользу вашим манерам.

- Я прошу прощения, но…

- От вас не убудет, если проверим навыки этого юноши. Не возражайте! - Ингольд откуда-то из складок своего одеяния выудил небольшую черную книжку, со стилизованным изображением пламени на обложке, - Я, в отличие от вас, почтеннейший господин Генрик, знаю, что Ваас’омнис это вовсе не какая-то деревенька, а обширные земли, что пролегают за Серебряным хребтом.