- Побольше мяса, Приск, - велел Мейбор слуге и, подумав, добавил: - И рыбы тоже принеси - только с мясом. - Нельзя пренебрегать ничем, когда речь идет о рассудке.
Приск, тощий и с родимым пятном не меньше хорошего огурца на лице, кашлянул - так он уведомлял о том, что имеет что-то сказать господину.
- Ну, в чем дело, Приск?
Говори и не кашляй, словно чахоточный.
- Герцог, ваша милость, просит вас ненадолго к себе.
Мейбор встал и влепил слуге оплеуху.
- Что ж ты раньше не сказал? Тащи красный плащ с горностаем да нарежь лимона, чтобы освежить рот.
Несколько минут спустя Мейбор уже шел по дворцу, разряженный, как король. Быть может, потом, выйдя от герцога, он нанесет визит своей знакомой даме: зачем же такому великолепию пропадать впустую.
Проходя через большой зал, он увидел человека, которого не встречал уже несколько дней: Баралиса. Рядом с ним шел Лев. Заметив Мейбора, тот свернул ему навстречу, и собака последовала за ним как тень.
- Доброе утро, лорд Мейбор. Вы никак короноваться собрались? - ехидно произнес Баралис.
Лев зарычал в лад хозяину. Мейбор ушам своим не верил: Лев, его Лев, рычит на него! Впрочем, вокруг слишком много народу, чтобы Баралис вздумал прибегать к своим фокусам.
- Что вы сделали с моей собакой? - спросил Мейбор.
- Собака теперь не ваша, а моя, - поправил Баралис, любовно потрепав Льва за ушами. - Вы знаете, я умею обращаться с животными.
Мейбор охотно выхватил бы меч и снес ему голову. Он так любил эту собаку! Правда, он немного ее побаивался, но все-таки сильно привязался к ней. Невыносимо было смотреть, как она трется о ногу Баралиса, словно блудливая кошка.
- Вы околдовали ее, - прошипел Мейбор.
- А вы, лорд Мейбор, - с раздражающим спокойствием ответил Баралис, натравили ее на меня.
- Докажите.
- То, что попытка провалилась, для меня достаточное доказательство, с мягкой улыбкой сказал Баралис.
- Считаете себя большим умником, Баралис? Ну ничего, скоро вас заставят убраться обратно в Королевства с поджатым хвостом. Герцог не собирается выдавать свою дочь за Кайлока. - Мейбор был уверен в том, что говорит: ведь герцог не торопится назначать срок свадьбы. А теперь, когда Кайлок приближается к халькусской столице, Ястреб может и вовсе не дать согласия на брак.
Баралис чуть не рассмеялся ему в лицо.
- О, лорд Мейбор, как же вы заблуждаетесь! Это никак не пристало человеку, носящему титул королевского посла. - Баралис, будто бы в задумчивости, взялся за подбородок. - Впрочем, вы ведь посол мертвого короля - Лескет почти всю зиму лежит в могиле.
Мейбор терял остатки терпения. Стиснув зубы и брызжа слюной, он процедил:
- К чему вы клоните, Баралис?
- К тому, лорд Мейбор, что мы с герцогом уже договорились о сроке свадьбы. Если бы вы не тратили столько времени, натаскивая собак и наряжаясь под стать королю, вы бы и сами это знали.
- Да как вы смеете?!
- А как смеете вы, лорд Мейбор? - Баралис подошел вплотную. - Еще одно покушение на мою жизнь, подобное последнему, - и я истреблю вас на месте. Он отошел с пылающими ненавистью глазами. - И после нашей краткой встречи здесь, в этом зале, вы должны знать, что это не пустая угроза.
Они постояли еще немного, испепеляя друг друга взглядами. Наконец Баралис, похлопав собаку по шее, сказал:
- Пойдем, мое сокровище. У твоего прежнего хозяина много дел - надо же ему разузнать, что происходит вокруг. - Он кивнул на прощание Мейбору и направился в сторону кухни. Лев не отставал от него ни на шаг.
Мейбор посмотрел им вслед. Ненависть к Баралису отдавалась в костях и в крови. Этот человек - демон.
Оправив одежды, Мейбор оглядел зал. Слышать их разговор никто не мог. Молоденькая, приятно пухленькая молочница с коромыслом на плече улыбнулась, поймав его взор. Он отвернулся. При нынешнем состоянии ума ему было не до флирта. Притом он опаздывал к герцогу - хотя уже не так спешил, как пять минут назад. Если Баралис не врет, то советник с герцогом условились о свадьбе, ни слова не сказав ему. Это неслыханно! Королевский посол должен участвовать во всех переговорах, касающихся брака. Мейбор вихрем взлетел по лестнице. Сейчас он скажет его светлости пару слов.
Быть может, он и сумасшедший, но дурака из себя делать никому не позволит.
У входа в покои герцога часовой показал ему укромную лесенку. Мейбор невольно одобрил такое устройство: стало быть, апартаменты герцога находятся чуть выше входа - так и безопаснее, и для чужих ушей недоступно. Когда он, Мейбор, выберется наконец из этого Борком забытого города, то устроит что-нибудь похожее у себя в восточном имении.
Дверь наверху, тяжелая и внушительная, не охранялась, и Мейбор открыл ее сам. Он оказался в большой приемной, и герцог, изучавший бумаги у стола, вышел ему навстречу.
- Лорд Мейбор, я рад, что вы сумели столь быстро откликнуться на мое приглашение. И хорошо, что вы пришли именно сейчас, - он бросил взгляд на свой письменный стол, - вы спасли меня от скуки. Читать договоры мне нравится не больше, чем ставить пиявки. - Герцог крепко пожал Мейбору руку. - Добро пожаловать, друг. Присядьте, а я налью нам вина. Вы, кажется, предпочитаете лобанфернское красное? - И герцог, не дожидаясь ответа, разлил вино по кубкам.
Мейбор несколько растерялся. Во-первых, он ожидал, что его встретит очередной страж, а не сам герцог, а во-вторых, не мог понять, почему герцог встречает его как вновь обретенного друга. Герцог между тем подал ему полный до краев кубок.
- Самое время поднять бокал, не так ли?
- Смотря за что.
Герцог улыбнулся и коснулся кубка Мейбора своим.
- Выпьем за будущее - ибо сегодня впервые за много недель оно представляется мне более светлым.
Мейбор отвел свой кубок в сторону.
- Так это правда, что вы назначили день свадьбы?
Герцог чуть не расплескал свое вино.
- Кто вам сказал?
- Баралис.
- Когда?
Мейбору не нравилось, что его допрашивают, будто слугу.
- Не важно когда. Это я хочу знать, когда вы с ним пришли к этому соглашению.
- Ни к какому соглашению мы не приходили. Я просто сообщил ему о своих намерениях, не спрашивая его мнения.
У Мейбора вырвалось ворчание. Как это похоже на Баралиса преувеличивать свою роль в событиях.
- Почему вы уведомили его раньше, чем меня?