— Как прикажите.
— Хм, что же мне сделать с Вильеной и её кланом? — задумчиво проронил монарх, постукивая пальцем по моему плечу, которое приобнимал.
Казалось, всё это время, я забыла, как дышать. Сидела смирно и старалась не двигаться лишний раз.
И тогда король наконец поднялся на ноги, приняв решение:
— Ими я займусь сам. Полномочный посол будет отозван и казнен в первую очередь. Поэтому вашей делегации, пока страсти не улягутся, придется разместиться в съемных апартаментах. — Вот то последнее, что мы услышали до исчезновения Ди Авеля из гостиной.
А буквально, несколько секунд спустя к нам присоединился довольный Гоинс.
— Поймана, выпита, уничтожена.
Как ни странно, он шел и отплевывался в разные стороны.
— Гаже магии не встречал, — пояснил он, перехватив мой изумленный взгляд. И, заметив Разиуса склоненного на полу, заинтригованно уточнил: — Я что-то пропустил?
— Мы едем в Истмарк, — только и сказал ему Сазеральд недовольно.
Кровавый маг хмыкнул, но промолчал, глядя на то, как вампир поднимается на ноги.
— Никогда не понимал эту вашу преданность.
— Захочешь жить, поймешь, — ответил ему эльф. — Ведь ты теперь один из нас.
Глава 18. Внезапная смерть
Наше обратное путешествие по коридорам королевского поместья к карете было прервано душераздирающим криком молодой женщины. Громкий, протяжный, он заставил вздрогнуть и поёжиться. Сазеральд кивнул Гоинсу, и тот исчез в темноте. Мы продолжили свой путь. Я пошатывалась из-за приступа подступающей мигрени и слегка самого обычного голода, вампир неспешно шел и прислушивался к шорохам.
Как вдруг Разиус пошатнулся и зашипел, хватаясь одной рукой за сердце, другой за стену, чтобы не упасть.
— Ах ты, дрянь! — ругнулся он.
— Я? — голос мой осип, и я впоследствии охнула.
— Нет, — процедил он сквозь зубы. — Видимо, Вильена была не одна, — проронил он.
— В постели вашего короля валяется высушенный труп, — поделился новостями Гоинс. — Ничего не пойму, а его самого нигде нет.
— С Ди Авелем что-то произошло, — продолжил цедить сквозь зубы Разиус. — Ты разве не чувствуешь?
— А, ты про темную магию банши? — старик усмехнулся. — Я к этому привычный, поживешь в моём теле и узнает не только о прелестях радикулита.
— Дело не в этом, сердце, оно перестало источать магию, — Сазеральд выдохнул через силу.
— Какое из трех? — глаза кровавого мага засветились магией и он ненадолго замолчал.
А еще через секунду Разиус выдохнул облегченно:
— Спасибо, так лучше. — После осознания произошедшего эльф возопил — Но-но что ты сделал?!
— Оборвал твою подчиняющую связь. Да, с вашим королем определенно происходит что-то странное. Но я нигде не могу его найти.
— Теперь уже и я не смогу, видимо, — эльф проворчал тихонько. И так же тихо добавил:
— Спасибо. Не знал, что ты так умеешь.
— Обращайся, — Гоинс хмыкнул и вышел на крыльцо, правда, тут же зашипел и вернулся обратно из-за выглянувших из-за горизонта рассветных лучиков. — Что-то ваши стихийники плохо отрабатывают свой хлеб.
— Первая половина дня — отводится во власть людей, привыкай.
— Да уж, — маг был явно не в восторге. — И что делать?
— Я принесу вам плащи! — воскликнула, припоминая, что видела стопочку теплых одеяний как раз в карете.
Сазеральд кивнул с достоинством. И я отправилась исполнять обещанное.
Глава 19. Битва
Чума наступала, пожирала территории за территориями, губила селения, леса и растения, почву, отравляла воды, превращая родники в торфяное смрадное болото. Она медленно расползалась по материку, грозясь поглотить каждый клочок земли, превратить его в гнойное средоточие эжейской магии.
И не было спасения от этой напасти. Люди убегали врассыпную, бросали свои пожитки в обозах, хватали детей, отвязывали скот и старались убежать, уехать подальше, отправиться к побережью, чтобы спрятаться под магическим защитным куполом Истмарка.
Войска некромантов в антимагических формах и рыцарей в зачарованных доспехах возглавляемые лично Хеймилем Мудрым и его генерал-полководцем Ивом Го’Шенором прикрывали беглецов. Плотными шеренгами с небольшими проходами для мирного населения они стояли на границе своего королевства, с настороженностью поглядывая на толпы чумных чудовищ, порожденных чужеродной магией.
— Плохая смерть, — Инлик фыркнул, первым почуяв своим обостренным обонянием смрадный запах кончины. Вердикт его был неутешителен. — Мы все здесь поляжем.