Выбрать главу

- Верно, особенно эта. Думаю, тут всему виной королевская кровь.

Кэриллон рассмеялся. Совершенно растерявшаяся Аликс взглянула на Дункана:

- Дункан, ты что, ключи просто так принес? Позаботься о своем принце!

Улыбка исчезла с лица Дункана, но не из его глаз. Он наклонился и снял сперва ножные, потом ручные кандалы. Аликс зашипела от боли, увидев свежие раны на запястьях Кэриллона - следы от браслетов кандалов. Принц вытянул руки и попытался пошевелить ими, но Дункан остановил его:

|- Не надо. Если ты это стерпишь, я сделаю так, что боль уйдет - когда мы выберемся отсюда, - у него был очень внимательный взгляд. - Ты способен потерпеть? Кэриллон вздохнул:

- Похоже, без этого мне не обойтись. Аликс отчитала меня за недоверие к вашему народу, должно быть, пришло время прислушаться к ней. Глаза Дункана вспыхнули:

- Если она заставила тебя задуматься, правы ли хомэйны в своей нелюбви к нам, в ее глупости есть свои преимущества.

- Дункан! - в отчаянье вскрикнула Аликс.

Он поднял брови и обернулся:

- Ведь это и было глупостью, разве нет? Сперва ты покидаешь Обитель, когда я велю тебе остаться, потом забираешься во вражеский лагерь... И что я после этого должен думать о твоем поведении?

Аликс с вызовом подбоченилась:

- Мое поведение - это мое поведение. Оно тебя не касается. То, что я вышла за тебя по вашим варварским законам и ношу твоего сына-полукровку, еще не значит, что ты можешь мне приказывать!

- Аликс! - крикнул Кэриллон. Он посмотрел на Дункана - на нее - снова на Дункана:

- Она что, всегда так говорит?

- Нет, только когда ей это удобно. Обходительной чэйсулой ей не быть.

Аликс сдвинула брови. Кэриллон медленно покачал головой:

- Должно быть, это верно. Я не знал, что она так остра на язык, - он неожиданно усмехнулся. - Хотя нет, не совсем, однажды она такого наговорила мне... правда, тогда я разорил ее сад, но слышал бы ты...

Аликс отбросила назад волосы:

- Похоже, я пришла зря.

- Кто обрезал твои волосы?

- Дункан.

И Кэриллон ошеломленно посмотрел на воина:

- Почему?

- Ей нужно было дать урок, - Дункан бросил ключи и протянул Кэриллону руку. Идем, господин мой. Нам пора выбираться отсюда.

Кэриллон поднялся на ноги, но пошатнулся и смертельно побледнел, Дункан поспешил поддержать его.

- Дайте мне меч, - проговорил Кэриллон сквозь стиснутые зубы. - Мне нужен меч. Я должен возвратить один должок....

- У меня меча нет, - ответил Дункан. - Последним мечом, который держал в руках Чэйсули, был меч Хэйла. И ты, мой господин, потерял его.

Тихий упрек заставил Кэриллона побелеть еще сильнее:

- Это не моя вина! Торн забрал его, обезоружив меня. Я убью его. Меня заковали, как зверя, со мной обошлись, как с падалью. Они заставили меня смотреть, как по их приказу убивают моих людей, а Тори смеялся над этим. Но самое худшее они совершили не со мной. Тот мальчик... Из-за него - и из-за многих других - Торн умрет от моей руки. Аликс подошла ближе:

- Этот мальчик, Кэриллон. Я видела его... Он - Чэйсули? Кэриллон вздохнул:

- Я тоже так подумал. Действительно, очень похож. Но когда я спросил его, он сказал - нет. Он был сильно напуган. Я думаю, скорее всего, он сын хомэйна и женщины-Чэйсули. Он сказал, что его воспитывали хомэйны, мужчина и женщина, но они не были его настоящими родителями.

Он снова взглянул на Дункана:

- Если ты не можешь дать мне меч, Изменяющийся, тогда одолжи нож. Глаза Дункана сузились:

- У меня есть имя, малютка-принц. И лучше тебе называть меня по имени. Я жертвую своим кланом ради тебя и Хомейны - и, думаю, хотя бы поэтому нам пора прекратить всякую вражду. Слишком многое связывает нас теперь. Послушай меня, мой господин. Если ты хочешь завоевать уважение Чэйсули - а это необходимо для спасения Хомейны - тебе лучше оставить ненависть для Айлини.

Они смотрели друг на друга с такой неприязнью, что Аликс испугалась.

Наконец она взяла обоих за руки:

- Довольно, воины мои. Нам нужно выбираться отсюда.

Дункан и не собирался двигаться с места, и Аликс впилась ноготками в его руку:

- Чэйсул, значит, ты забыл, что я ношу твоего сына? Уведи меня отсюда!

Кэриллон попытался идти, но пошатнулся, Дункан поймал его за руку и вывел из повозки. Второй рукой он взял за запястье Аликс, и молодая женщина почувствовала, что ее волокут вперед.

Она довольно улыбнулась, радуясь, что достигла своей цели, и пошла следом за мужчинами.

Глава 7

Дункан привел атвийского коня и помог Кэриллону взобраться в седло. Аликс чувствовала, каких усилий стоит принцу скрывать боль, она молча следила, как он старается усесться поудобнее в седле, сжимая поводья распухшими руками.

Дункан повернулся к ней:

- Садись позади него, чэйсула.

- Мне не нужна женщина, чтобы поддерживать меня в седле! - возмутился Кэриллон.

- Ты спасся благодаря этой женщине, - ответил Дункан.. - А что до того, чтобы сидеть в седле... дело вовсе не в тебе. Я беспокоюсь за Аликс и за нашего ребенка.

Кэриллон хотел что-то сказать, но закрыл рот. Аликс покачала головой:

- Я поеду с тобой, Дункан.

- Остальные уйдут отсюда в облике лиир, - спокойно объяснил он. - Сам я пойду пешком и поведу этого коня в поводу. Не знаю, понимаешь ты это или нет, но ты, несомненно, устала. Поезжай, Аликс.

Только сейчас Аликс почувствовала, что дрожит от утомления. Поразительно, что ей вообще удалось совершить задуманное... Она все-таки хотела возразить скорее, по привычке, - но передумала, увидев понимание в глазах Дункана: молча позволила ему усадить ее в седло и взялась за кожаный пояс Кэриллона.

- Куда мы едем? - спросил принц.

- Недалеко. Лиги две, не больше, - Дункан взял коня в повод. - Едем, когда мы доберемся до места, я займусь твоими ранами. Дункан двигался настолько бесшумно, что Аликс слышала только приглушенный стук копыт коня. Они въехали в лес, временами в сумерках мелькали неясные тени животных, и она поняла, что лиир и их воины сопровождают вождя и его подопечных, хранят их покой. Как все-таки чудесно было чувствовать себя в безопасности...

Наконец, Дункан привел коня на маленькую прогалину, незаметную неопытному глазу. Аликс и Кэриллон спешились, принцу, правда, пришлось воспользоваться помощью Дункана.