Дженнифер Робертсон
Изменяющие облик
ЧАСТЬ 1. ПЛЕННИЦА
Глава 1
Она сидела у ручья, полускрытая высокими травами, старательно вплетая пурпурные и алые цветы в темную косу, босые ноги ее были по щиколотку в воде, по подолу простого желтого платья рассыпаны бутоны и стебли цветов, кое-где прилипли комочки влажной земли. Но ей до этого вовсе не было дела – она была слишком сосредоточена на своем занятии и старалась ни о чем не думать. Потому что, задумавшись, она оказалась бы во власти веры, ожидания и надежды. Надежды на то, что он все еще может прийти.
Подала голос какая-та певчая пташка, и девушка обернулась на голос, улыбаясь нежной мелодии. Но тут она заметила всадника – и забыла обо всем, кроме него. Убранная цветами коса змеей выскользнула из тонких пальцев, словно обретя собственную жизнь.
…Гнедой конь казался огненно-рыжим в солнечных лучах, солнце яркими искрами вспыхивало на золоте упряжи. Всадник, еще не замечая девушки, беспечно ехал по заросшим цветущими травами лугу.
Она подтянула колени к груди и обхватила их руками, склонив голову. Ее переполняло изумленное восхищение, жаркая солнечная радость, но она попыталась справиться с собой: нельзя, нельзя, чтобы он видел ее чувства – чем она тогда будет отличаться в его глазах от всех окружавших его женщин, с которыми он не считался вовсе, от всех этих восторженных красоток, готовых повиноваться легчайшему мановению его руки?..
А я хочу, чтобы он считался со мной, решительно сказала она себе.
Темно-золотые волосы всадника разметались по плечам, взгляд голубых глаз был рассеян. Молодой человек одет был в охотничий костюм черной кожи – темно-зеленый плащ отброшен за спину, на левом плече шерстяная ткань плаща сколота его любимой брошью, сверкавшей в лучах солнца – изумруды в золотой оправе. На поясе всадника висел тяжелый двуручный меч с поблескивающей золотом и алым рукоятью.
Горделиво тряхнув гривой, гнедой конь ступил в неглубокий ручей, на девушку обрушился водопад сверкающих капель. Она усмехнулась, предвкушая то, что должно было сейчас произойти, и стремительно выпрямилась во весь рост, стряхивая с загорелой кожи жемчужины воды.
– Вот уж не думала, что ты приедешь, – ей с трудом удалось перекричать шум и плеск воды.
Благородное животное весьма живо отреагировало на ее неожиданное появление: конь скакнул в сторону, пытаясь выбраться на берег, но поскользнулся на глинистом склоне и снова съехал в воду. Всадник, не менее ошеломленный, выругавшись, придержал коня и оглянулся, но мгновением позже лицо его просветлело:
– Аликс! Ты что, хочешь окончательно выбить меня из седла?
Она усмехнулась и покачала головой, наблюдая за тем, как всадник пытается успокоить своего скакуна. Конь все никак не мог спокойно встать: скользкое дно ручья – ненадежная опора. Наконец, снова выругавшись, всадник вывел коня на берег и, не спешиваясь, пристально взглянул на девушку.
– Значит, тебе захотелось посмотреть, как хомейнский принц будет принимать ванну прямо в одежде? – в его вопросе звучала угроза, но глаза смеялись.
– Нет, благородный господин, – учтиво и совершенно серьезно ответила она, но потом снова усмехнулась.
Молодой человек тяжко вздохнул и прекратил разговор ленивым жестом – на указательном пальце правой руки сверкнула рубиновая печатка, напомнив ей о его положении и о том, что его присутствие здесь – невероятное чудо.
Боги, мысленно прошептала она, он ведь принц этих земель и он приезжает сюда только затем, чтобы увидеть меня!
Принц вопросительно взглянул на нее, приподняв бровь:
– И что же ты тут делала – собирала урожай цветов? Тебя и не видно из-под них…
Аликс поспешно стряхнула со своей юбки бутоны и стебли и начала вынимать их из волос – но прежде, чем успела избавиться ото всех цветов, принц быстро спешился и, опустившись на колени, порывисто схватил ее за руки:
– Я же не сказал, что ты непривлекательна или некрасива, Аликс, – он широко улыбнулся. – Просто сейчас ты больше похожа на лесную нимфу, чем на человека.
Она попыталась высвободить свои руки из его пальцев, покрытых старыми шрамами и мозолями от меча:
– Господин мой…
– Кэриллон, – твердо поправил ее он. – Между нами – никаких титулов. Рядом с тобой я такой же мужчина, как и все.
Но ведь на самом-то деле ты не такой, рассеянно подумала она, заставив себя улыбнуться. Отнять руки она уже не пыталась. Через мгновенье Кэриллон отпустил одну из рук и поднял девушку на ноги. Он повел ее по берегу ручья, стараясь соразмерять свои шаги с ее поступью. Для женщины она была довольно высокого роста, но он был выше большинства мужчин и гораздо шире в плечах, несмотря на свои восемнадцать лет. Кэриллон Хомейнский, будь он даже одет, как простой крестьянин, Оставался принцем до мозга костей.
– Почему ты думала, что я могу не прийти? – спросил он. – Я ведь обещал, а если я обещаю, то прихожу всегда.
Аликс опустила взгляд, разглядывая свои босые ноги, не желая встречать твердый взгляд голубых глаз принца. Но честность победила смущение, и она ответила прямо:
– Я – только дочь фермера, а ты – наследник Мухаара Шейна. С чего бы ты должен был приходить?
– Я же сказал, что приду. Я никогда не лгу.
Она дернула плечом:
– Мужчины говорят много ничего не значащих слов. И это – необязательно ложь. В конце концов, я не из тех женщин, с которыми обычно имеют дело принцы.
– Мне просто и легко с тобой, Аликс. Есть в тебе что-то, отчего мне становится уютно и спокойно.
Она бросила, на него искрящийся смехом взгляд:
– Мужчины не ищут покоя. По крайней мере, не в разговорах с женщиной.
Кэриллон рассмеялся ей в ответ и крепче сжал ее руку:
– Ты не ведешь со мной бесполезных учтивых бесед. Но мне это даже нравится. Это одна из причин, по которой я ищу твоего общества.
Аликс резко остановилась – Кэриллон невольно сделал то же самое – и, подняв голову, встретилась с ним глазами:
– И каковы же остальные причины, господин мой принц Хомейны?