Из леса вылетел ястреб и закружил над ними, снижаясь. Конь испуганно пригнул голову и шарахнулся в сторону, руки Аликс едва не разжались, а Кэриллон, выругавшись, попытался справиться со скакуном. Закончилась эта борьба тем, что Аликс свалилась на землю.
Кэриллон звал ее по имени, но испуганный конь не позволил ему приблизиться к девушке, угрозы, срывавшиеся с его губ вперемешку с ругательствами, явно не помогали. Девушка приподнялась и села, ощупывая ушибленный затылок.
Останься со мной, сказала птица. Останься.
– Отпусти меня! – закричала Аликс, поднимаясь на ноги. Останься.
– Нет!
Я прошу, малышка. Я не Финн, который берет силой… Ястреб помедлил, потом продолжил: Я прошу.
Она внезапно поняла, кто это:
– Дункан! Останься со мной.
– Дункан… позволь мне ехать с ним. Я хочу этого.
Если ты уйдешь, ты не сможешь служить Пророчеству.
– Это не мое Пророчество! – крикнула она, подняв стиснутую в кулачок руку.
– Не мое!
И толмоора?
Краем глаза Аликс заметила, что Кэриллону все-таки удалось немного успокоить своего гнедого. Принц спешился и пошел к ней, ведя коня в поводу:
– Аликс!
Взгляд девушки по-прежнему был прикован к парящему в небе ястребу:
– Это не мое пророчество, – уже спокойнее проговорила она. – И не моя толмоора.
Зато моя…
Аликс обернулась к Кэриллону, отбросив волосы с лица:
– Я еду с тобой, – со всей решимостью, на которую только была сейчас способна, проговорила она. – Если ты сумеешь справиться со своим конем, я еду.
В глазах Кэриллона читался немой вопрос, но принц не задал его – только молча указал на ястреба.
Подняла глаза и Аликс, внезапно ощутив сожаление:
– Если ты решил остановить меня, Изменяющийся, ты должен был поступить так же, как и твой брат. Только если бы ты это сделал, мы навсегда стали бы врагами.
Птица замерла в полете.
Это… не то, чего я хочу.
– Тогда – отпусти.
Ястреб больше ничего не сказал – описав круг, он направил свой полет в сторону леса. Кэриллон коснулся плеча девушки:
– Аликс?..
Она обернулась к принцу, внезапно ощутив в душе чувство потери и сосущую пустоту, которую, казалось, ничто не может заполнить:
– Можешь отвезти меня в Хомейну-Мухаар к моему деду, господин.
– Я предупредил тебя – это может не понравиться ему, – Кэриллон сжал ее плечо. Аликс мрачновато усмехнулась:
– Я все же рискну.
Кэриллон обнял ее за талию, посадил в седло и сам уселся позади нее:
– Думаю, дядюшка обнаружит, что его внучка – не просто деревенская девчонка.
Внезапно он улыбнулся:
– Шейн воспитал сильную и своевольную дочь. Пусть же теперь посмотрит, унаследовала ли дочь Линдир характер матери…
ЧАСТЬ 2. МЭЙХА
Глава 1
Сперва Кэриллон привез Аликс на ферму, чтобы она могла повидаться с Торрином – дабы тот мог удостовериться, что с ней все в порядке. Когда с холмов они спустились в долину, знакомую девушке с детства, она ощутила радость от возвращения – и в то же время внезапно ее охватило непонятное одиночество.
Чувство облегчения при виде знакомых мест мешалось с печалью и сожалением: она поняла, что несколько дней, проведенных с Чэйсули, навсегда изменили ее.
– Странно, – тихо сказал Кэриллон, направляя гнедого к каменному дому по обсаженной деревьями аллее.
Аликс невольно вздрогнула – настолько неожиданно произнесенное Кэриллоном слово соответствовало ее собственному настроению:
– Что – странно?
– Торрин ведь жил в покоях Хомейны-Мухаар, он пользовался доверием самого Мухаара… и оставил все, чтобы копаться в земле, Как обычный крестьянин, обязанный платить оброк своему господину.
Аликс задумчиво кивнула.
– Мой отец… – она остановилась, потом начала снова изменившимся голосом.
– Торрин всегда был человеком молчаливым и сдержанным. Теперь, мне кажется, я понимаю, почему.
– Если эта история правдива, она должна была лежать на его душе тяжким грузом долгие годы.
Аликс выпрямилась, беленая дверь дома со скрипом отворилась. Торрин вышел на порог и замер, глядя на Кэриллона, принц направил к нему коня.
– Боги… – хрипло проговорил Торрин. – Я думал, что ты попалась зверям, Аликс.
Теперь девушка видела его словно бы другими глазами: лицо Торрина избороздили морщины, волосы с сильной проседью поредели, а мозолистые загрубевшие руки крестьянина уже почти ничем не напоминали сильные и ловкие руки мастера меча… Даже его широкие плечи стали как-то уже, он сутулился, словно на нем лежала вся тяжесть этой земли.
Каким он был, пока не забрал меня у Мухаара? подумала она. Как же тяжко легла на его плечи эта ноша…
Аликс соскользнула с коня и остановилась, прямая и высокая, перед человеком, которого она всю жизнь называла отцом. Она протянула руку – ладонью вверх, пальцы веером:
– Ты ведь знаешь, что это. – проговорила мягко.
Торрин смотрел на ее руку, словно завороженный, он мертвенно побледнел, и только глаза оставались живыми:
– Аликс… – мягко откликнулся он, – Аликс, я не мог рассказать тебе. Я боялся потерять тебя – боялся, что, узнав, ты уйдешь от меня к ним.
– Но я ведь вернулась. Я была у них, и я возвратилась назад.
Торрин, казалось, с каждым мгновением старел на глазах.
– Я не мог рассказать.
Кэриллон медленно подошел к ним, его лицо было напряжено.
– Значит, это правда? То, что нам рассказал оборотень – правда, Торрин? И Линдир покинула дворец по доброй воле, разорвав помолвку – из-за ленника моего дяди?..
Торрин вздохнул и провел рукой по волосам:
– Это было давно. Я старался забыть об этом. Но, как вижу, теперь вы все равно знаете, – он улыбнулся устало и виновато. – Господин мой принц, когда я видел вас в последний раз, вам было не больше года. Трудно поверить, что тот хнычущий младенец стал мужчиной.
Аликс подошла к Торрину и взяла его руку в свои, она чувствовала его усталость после многих лет молчания:
– Я поеду к моему деду. Но сперва я хочу услышать правду о своем рождении.