Выбрать главу

— Ты не выстрелишь, — строго проговорил Бэрр. — Не выстрелишь. Слышишь? Иначе не узнаешь, от чего я умру. Это во-первых, — Бэрр уже вплотную подошел к Ранни и левой рукой взялся за его автомат. Затем резко перевел предохранитель обратно в нейтральное положение.

Ранни всего трясло.

— А во-вторых, — уверенно продолжал Бэрр, — ты идиот, Ранни. Ведь я мог взять волшебное зерно и тут же загадать желание…

И тут, слегка развернувшись, Бэрр изо всей силы ударил Ранни прямо по лицу. Тот, вскинув руки, вылетел через проем и упал навзничь.

Бэрр перевел дыхание, немного постоял молча.

— Вот зараза! — вымолвил он наконец. — Так и не понятно, почему он не стрелял.

Затем вышел из барака, и подойдя к Ранни, перевернул его на живот. Достал из его ранца лауритовый шпагат, и заломив Ранни руки за спину, крепко их связал.

Когда Бэрр в другой раз выходил из барака, захватив свой автомат и упаковав в собственный ранец коробку с зерном, Ранни потихоньку начал приходить в себя.

— Вставай, да побыстрее, — процедил Бэрр, пнув Ранни ногой в бок. — Вставай, если хочешь жить.

Ранни с трудом и неуклюже поднялся. Его тут же стошнило. Он качался из стороны в сторону.

— Вперед, скотина, — приказал Бэрр.

Когда издали смотришь на эти места, они кажутся обыкновенным лесом. Но пройдешь по ним немного, и становится тяжело дышать, ноги наливаются свинцом, пот застилает глаза. Здесь тоже чувствуется терпкий запах испарений, только исходит он от могучих деревьев, а не от болот. Чужие, незнакомые места.

Бэрр, время от времени подталкивая Ранни дулом автомата, не уставал повторять:

— Давай, давай. Скоро придем.

Эти слова Ранни слышал уже часа два подряд, если не больше.

— Молчишь? Что, теперь тебе и сказать нечего? — неожиданно мягко упрекнул Бэрр.

— Ты одержимый, — наконец тяжело выдохнул Ранни. — Тебе что ни скажи — все не так…

Он спотыкался от усталости. Разодранный по шву комбинезон обнажал гладкую безволосую грудь. Связанные руки опухли.

— А ты говори, не бойся.

— Ты думаешь чей это барак? Рабов? Думаешь, это их зерно? Для восстания?

— Что такое ты мелешь?

— Я так и думал… Ты ничего не знаешь.

— Темнишь ты, парень.

— Темни не темни, а Кхаар там хозяин. Как ни крути, все это зерно принадлежит ему.

— Такое только ты мог придумать! Ну и дурак!

— Дурак не дурак, — заулыбался Ранни, останавливаясь и поворачиваясь к Бэрру лицом, — а комбинезончик-то чей на стенке висел? Скажешь, Сладкоголосого?

— Кхаара!.. Ну что, съел? А ты — восстание да восстание… Запасы…

— Молчи! Ты ничего не понимаешь. Топай!

— Эх ты, Бэрр…

— Иди и помалкивай. Ты ничего не понимаешь… Ну и пусть Кхаара. Все равно для восстания. Значит, и он за них.

— Да-а-а, — теперь протянул Ранни. — Я же говорил: что ни скажи — все не так.

— Давай, давай. Скоро придем.

Наконец в просветах среди толстенных стволов деревьев появились хижины. От леса их отделяла сложная система заграждений. Она представляла собой многоэтажную конструкцию, точь-в-точь как защитный комплекс Р-2, применяемый для охраны ремонтной базы. Но здесь она действовала наоборот. Бэрр это сразу понял, подойдя вплотную к заграждению.

«Врал Сладкоголосый, — подумал он. — Ни от кого они тут не защищаются вовсе. Туда запросто пройти любому. А вот обратно не выйдешь. Стерегут рабов…»

— Давай через заграждение, вперед… Уже пришли!

За хижинами расстилались до самого горизонта поля. Это были Хлебные Плантации. Ровными рядами уходили вдаль аккуратно обработанные кусты Хлебных Колючек. Неподалеку усердно трудилась группа рабов. Вдоль по прямой тропинке, идущей через все поле, важно и неторопливо прохаживался надсмотрщик, время от времени небрежно перебрасывая тонкий длинный кнут из одной руки в другую. Было неимоверно жарко. Все рабы покорно трудились.

Бэрр, подталкивая Ранни, не мог не заметить, что около опорных шаров заграждений охраны совсем не было. Он подумал о том, что Вуут и Нилли сделали свое дело. Ему даже в голову не приходило, что его товарищи могли не дойти.

— Теперь надо шлепнуть надсмотрщика. И можно начинать, — сказал Бэрр, обращаясь скорее к самому себе, чем к кому-либо еще.

Ранни с нескрываемым удовольствием посматривал то на Бэрра, то на группу рабов с надсмотрщиком.

— Чего опять ухмыляешься? А ну, пошевеливайся!

У Бэрра был тоже довольный вид, но каждый из них радовался не одному и тому же…

Тем временем надсмотрщик ушел на другой край поля. Казалось, он совершенно не обращал внимания на появившихся около рабов Бэрра и Ранни.