Выбрать главу

- Разве мы не можем остановить и дать им отдохнуть? Или поменяться на время?

- В общем, нет. Нам придётся остановиться, чтобы долить горючки[121]… извини, бензина. В это время мы будем у всех на виду. Я немного волнуюсь по поводу последнего этапа, на просёлочных дорогах сильно не разгонишься и там легко заблудиться. По крайней мере, дорожные указатели есть не на всех. Вчера вечером я немного озадачился, когда не смог просчитать маршрут на последнем отрезке.

- Ты справишься, Гас. Ты всегда справляешься.

Ахиллия прикрыла глаза и позволила себе задремать под мерный шорох колёс. Она ненадолго проснулась на КПП в Мэлсонби, когда конвой был в пути уже десяти часов подряд; и размялась, когда они остановились на заправочной станции. Там же она задалась праздным вопросом, какой хаос вызовет небрежно выписанная Гусоином реквизиция транспорта.

К тому времени, когда она наконец проснулась вновь, конвой проходил по узкой грунтовой дороге. Ей стало зябко, она оглядывала окружающую сельскую местность.

- Где мы? Можно включить печку?

Гусоин покачал головой.

- В тёплой машине я начну засыпать. Мы в Эршире, возле городка Чэнлокфут, как я думаю. Скоро выберемся с этих просёлков.

- Хочешь, я сяду за руль?

- Нет. Я сохранил весь маршрут в голове, и представляю, где мы находимся. Если сделаю перерыв, то потеряемся. A74 в нескольких милях впереди, как только окажемся там, считай приехали.

- О чёрт, а это что?

Трактор вытащил на дорогу тележку. Ахиллия почувствовала, как Гусоин осадил автомобиль. Каждый нерв в её теле вопил о неприятностях. На коленях она держала "Томпсон". Её руки стремительно проверили ножи и пистолет. Из-за каменных заборов встали шестеро мужчин. У кого не было винтовки, держали охотничьи ружья.

- О, теперь нам достанется груз чернорубашечников. Морэг из деревни сказала, что вы проехали. Выходите из машин, оружие на землю, руки вгору.

Ахиллия вышла и положила автомат. Думала она не о нём, а о стремительно уходящем времени.

- Не спешите, или потом пожалеете.

- Конечно, мы пожалеем, расстреляв полдюжины фашистских ублюдков. Это вам ещё за Испанию должок.

Мужики закивали, очевидно соглашаясь со своим предводителем.

- Вы были в Интербригаде?

Ахиллия говорила спокойно. Будь у неё возможность преодолеть разделявшие их три метра, его винтовкой она завладела бы раньше, чем он вообще понял, что произошло. Возможно, он служил в Интербригаде, но она знала, что с ней ему не сравниться.

- Да, я был там. И видел в деле вас, свиней. А теперь все на колени.

Ахиллия думала ровно в секунду, затем ответила.

- Нет. И вы неправы, мы не чернорубашечники. Мы самозванцы. Мы тайно вывозим за границу людей.

- Девуля, меня ты этим не проведёшь.

- Тогда загляните в первый грузовоз.

Ахиллия сама не поняла, что использовала неправильное слово, но оно заставило лидера группы бросить на неё резкий взгляд. Он обошёл грузовик. Эхом отдалась звучная, раскатистая речь Уинстона Черчилля.

- Она говорит вам правду и очень рада, что я могу подтвердить это.

Ахиллия усмехнулась. Черчилль не знал, что только что спас шестерых бойцов Сопротивления от верной смерти.

- А вас, грят, убили, - тяжелый шотландский акцент усилился.

- С удовольствием сообщаю, что известие о моей смерти значительно преувеличено. После восемнадцати часов на деревянной скамейке в грузовике мертва только моя жопа. Остальная часть более чем жива.

Лидер сопротивленцев вернулся к Ахиллии.

- Как вы проходили через блок-посты?

- В основном благодаря своему виду. Там нам просто махали проезжать. На других мы показывали вот это.

Она достала фальшивый значок и поддельные приказы.

Мужик извлёк из кармана ещё один и сравнил их.

- Ничего общего, - с подозрением сказал он.

- Мы знаем. Мы сделали их, предположив, что никто не знает, как выглядят настоящие.

Ахиллия сделала паузу в нескольких секунд.

- А этот настоящий? Как вы его добыли?

- Взяли у чернорубашечника, который пошёл вон туда. Понятия не имею, зачем он приехал, но мы, в общем, похоронили его в лесу.

- Как вы убили его? - спросила Ахиллия с профессиональным интересом.

- Мы не убивали. Мы просто похоронили его.

Ахиллия посмотрела на него и усмехнулась. Мужик, вернув улыбку, продолжил:

- А что девуля делает во главе всего этого?

Она посмотрела на него с каменным выражением.

- Я не девуля, я римский гладиатор.

Мужик сделал секундную паузу и рассмеялся.

- Хорошо. Действительно, римский гладиатор.

Ахиллия ухмыльнулась в ответ.

- Я вовсе не главная. Он. Гусоин Риверс.

- У меня есть для вас предложение, - вступил в игру Гусоин. - Имеется восемь автоматов "Томпсон" и дюжина револьверов "Веблей", плюс патроны, благодаря любезности "Шервудских Лесничих". Вы присоединяетесь к нам, показываете дорогу A74, на которую нам нужно попасть, и едете с нами до Прествика. Затем оружие и боеприпасы переходят к вам. Начнёте собственное движение Сопротивления со всем удовольствием. Грузовики и "Хамбер" тоже могут стать вашими, но я предпочёл бы, чтобы вы их припрятали.

- И ещё в багажнике лежит ящик гранат, - добавила сиропа Ахиллия. - Хотя для бойца сопротивления, как по мне, пистолет - лучшее оружие.

- Автоматы "Томпсон", гранаты и револьверы. Билли, с этим мы займёмся настоящими делами! – говоривший, как любой истинный шотландец, нашел идею забросать захватчиков гранатами непреодолимой.

- Да. Договорились. Мы поедем с вами в Прествик.

Севернее Прествика, B-17 "Гадкий утёнок"[122]

- Как самолёт получил такое имя? - полюбопытствовал Стёйвезант.

- Это? Оно просто появилось у нас в головах. И сразу показалось нам правильным, как будто самолёт подсказал. Иногда команда выбирает то или иное имя голосованием, или командир корабля сам называет.

Капитан Арчи Смит на минуту обернулся к приборной доске.

- Через десять минут подходим. Что будет, когда мы таки доберёмся?

- Если все пройдёт как надо, то мы задвинем им такую тему, что это самолет, предназначенный для Королевских ВВС, и только что прибывший по гренландскому маршруту. У нас есть приказы принять на борт в Прествике некий груз и пассажиров, и переправить их в Абингдон, где самолет будет передан Королевским ВВС. К тому времени, когда по нам соскучатся, мы будем далеко на пути домой.

- Лучше бы тем приказам быть убедительными. В Прествике есть истребители?

- Приказы как нельзя лучше. Написаны образцовым британским бюрократическим жаргоном, образцовым британским государственным служащим. Самим сэром Хамфри Эпплдеем. Они просто шедевр. Относительно истребителей, насколько нам известно, только отряд "Дефиантов"[123].

- Только "Дефианты"? Чёрт побери, они по-настоящему опасны. У Дюнкерка они вдребезги разнесли эскадрилью гуннских 109-х[124]. Со своей пулемётной башенкой они могут сидеть в одной из наших мертвых точек и спокойно расстреливать. ВВС много разглагольствует, но эта модель ещё не пригодна для боя. Нет брони, нет самовосстанавливающихся топливных баков, слепые зоны повсюду. И у нас просто нет команды, чтобы укомплектовать даже те стрелковые точки, которые у нас есть. Только "Дефианты", да уж...

Смит покачал головой, показывая неспособность гражданских лиц понять сущность воздушного боя.

- Арчи, курс 183 и снижайся до 1800, - донёсся голос из выгородки штурмана.

- Ставлю десять долларов, мы выйдем из облаков, и взлетно-посадочная полоса расстелится перед нами, - широко улыбнулся Смит.