Выбрать главу

- Не совсем,- возразил инспектор.- Вы подразумеваете наличие какого-то другого оружия? И это "какое-то другое оружие" пролетело по воздуху, три раза полоснуло его по горлу и исчезло? Нет, сэр! Я в это не верю. Определенно не верю. Это еще более невероятно, чем нож...

- Я обращаюсь к доктору Феллу,- сказал Марри, явно задетый.- Что скажете вы, доктор?

Доктор Фелл фыркнул. Сердитые хрипы и тяжелое дыхание говорили о внутреннем волнении и борьбе; но начал он мягко:

- Я придерживаюсь варианта с ножом. Но вам, конечно, известно, что в этом саду что-то шевелилось - что-то ползучее, если вы позволите мне так выразиться. Обращаюсь к вам, инспектор. Вы взяли показания? Но не будете ли вы возражать, если я рассмотрю их немного внимательнее? Мне бы очень хотелось задать несколько вопросов самому интересному здесь человеку.

- Самому интересному здесь человеку?- переспросил Гор и приготовился.

- Гм-м... да. Я, разумеется, говорю,- сказал доктор Фелл, подняв трость,- о мистере Уэлкине!

Старший полицейский офицер Хэдли часто повторял потом, что он этого ожидал. Доктор Фелл, возможно, слишком озабочен тем, чтобы доказать, что в правде всегда есть частица неправды или, по крайней мере, неожиданности, и при этом посмеяться над поверженной логикой. Разумеется, Пейдж никогда бы не счел Уэлкина самым интересным из присутствующих. Толстый адвокат с длинным подбородком, выражающим неодобрение, тоже так не считал. Но, как признает даже Хэдли, старый хитрец, к сожалению, зачастую прав.

- Вы обратились ко мне, сэр?- осведомился Уэлкин.

- Некоторое время назад я говорил инспектору,- сказал доктор Фелл,- что ваше имя кажется очень знакомым. Теперь я припоминаю. Это у вас случайный интерес к таинственным делам? Или вы коллекционируете любопытных клиентов? Я могу представить, что вы получили нашего друга,- он указал на Гора,- так же, как получили того египтянина некоторое время назад.

- Египтянина?- вскинулся Эллиот.- Какого египтянина?

- Подумайте! Вы вспомните этот случай. Ледуидж против Аримана, перед господином судьей Ранкином. Дело о клевете. Мистер Уэлкин представлял тогда защиту.

- Вы говорите о том провидце?

- Да,- с огромным удовольствием произнес доктор Фелл.- Маленький такой человечек - вряд ли больше карлика. Он не общался с призраками, но видел людей насквозь, по крайней мере, так он утверждал. Он был самым модным человеком в Лондоне: все женщины валом валили к нему. Конечно, он мог бы подвергнуться преследованию по Закону о колдовстве, действующему до сих пор...

- Позорнейший закон, сэр,- заявил Уэлкин, хлопнув по столу.

- ...но это было дело о клевете, а благодаря умелой защите мистера Уэлкина и Гордона-Бейтса его оправдали. А еще было дело мадам Дюкен, медиума, которая обвинялась в непреднамеренном убийстве, потому что один из ее клиентов умер от страха у нее дома. Потрясающее дело, не так ли? Защитником был также мистер Уэлкин. Процесс, как я помню, был довольно неприятный. Ах да! Еще одно дело. Девушка, насколько я помню, хорошенькая блондинка. Выдвинутые против нее обвинения так и не дошли до суда присяжных, потому что мистер Уэлкин...

Патрик Гор с живым интересом смотрел на адвоката.

- Это правда?- удивился он.- Поверьте мне, господа, я этого не знал.

- Это правда, не так ли?- осведомился доктор Фелл.- Вы тот самый Уэлкин?

На лице доктора Фелла читалась хладнокровная брезгливость.

- Конечно это правда,- ответил адвокат.- Но что из этого? При чем тут нынешнее дело?

Пейдж не мог сказать, почему его поведение казалось ему неуместным. Гарольд Уэлкин, до этого разглядывавший свои розовые ногти, резко поднял маленькие глазки, являя собой образец честности: а в чем дело? Белая полоска на жилете и блестящие нашивки на воротнике не имели никакого отношения к клиентам, которых он защищал, и убеждениям, которых он придерживался.

- Видите ли, мистер Уэлкин,- прогремел доктор Фелл,- у меня есть еще одна причина для этого вопроса. Вы были единственным, кто вчера вечером видел или слышал в саду что-то подозрительное. Не прочтете ли часть показаний мистера Уэлкина, инспектор?

Эллиот кивнул и, не отрывая глаз от Уэлкина, открыл записную книжку:

- "Я также услышал что-то похожее на шорох кустарника, и мне показалось, будто кто-то смотрит на меня снизу в дверь, ближайшую к пруду. Я очень испугался, но решил, что случилось что-то, не имеющее ко мне никакого отношения".

- Точно,- сказал доктор Фелл, закрыв глаза.

Эллиот колебался, не зная, что делать дальше, но у Пейджа возникло ощущение, что происшедшее больше не является тайной и что и доктор Фелл, и инспектор считают, что дело продвинулось. Крепкая рыжеватая голова Эллиота немного подалась вперед.

- Итак, сэр,- сказал он.- Я не хочу сегодня задавать вам слишком много вопросов, пока мы... не узнаем больше. Но что означают эти показания?

- Только то, что там говорится.

- Вы были в столовой, в каких-нибудь пятнадцати футах или около того от пруда, и тем не менее не открыли дверь и не выглянули наружу? Даже когда услышали звуки, которые описаны здесь?

- Нет.

- "Я очень испугался, но решил, что случилось что-то, не имеющее ко мне никакого отношения",- прочел Эллиот.- Это об убийстве? Вы решили, что совершено убийство?

- Нет, разумеется, нет,- ответил Уэлкин, слегка вздрогнув.- И у меня до сих пор нет причин подозревать, что оно было совершено. Инспектор, вы с ума сошли? Вам предъявлено четкое доказательство самоубийства, а вы все ищете чего-то другого!

- Так вы решили, что вчера вечером было совершено самоубийство?

- Нет, у меня нет оснований утверждать это.

Тогда о чем вы говорили?- спросил дотошный Эллиот.

Уэлкин приложил ладони к столу. Когда он слегка поднимал пальцы, казалось, что он пожимает плечами; но его мягкое, морщинистое лицо не выражало никаких эмоций.

- Попытаюсь задать вопрос иначе. Мистер Уэлкин, вы верите в сверхъестественные силы?

- Да,- коротко ответил Уэлкин.

- Вы верите, что в этом саду действовали сверхъестественные силы?

Уэлкин взглянул на него:

- И вы, инспектор Скотленд-Ярда, говорите это!

- О, все это не так уж глупо,- сказал Эллиот с тем загадочным, мрачным выражением лица, которое присуще его коллегам на протяжении столетий.- Я лишь задал вопрос; конечно, есть множество способов все объяснить. Реальных и нереальных. Поверьте мне, сэр, здесь могли иметь место сверхъестественные явления, здесь замешаны предки. Здесь больше сверхъестественного, чем вы думаете. Я приехал сюда из-за убийства мисс Дейли; но за этим, может быть, стоит нечто гораздо большее, чем кошелек, украденный бродягой. Нет-нет, я не подозревал, что здесь замешаны сверхъестественные силы. А вот вы подозревали!