Выбрать главу

Наступила пауза.

- И кто же бывал в этом чулане?

- Ну, большей частью, говорят, сэр Джон. Агнес видела, как он однажды спускался с чердака, весь потный, а в руке держал что-то вроде кнута. Я сказала: "Ты бы тоже вспотела, если бы хоть немного посидела в этом чулане за закрытой дверью". Но Агнес ответила, что по его виду не скажешь, что он очень напуган.

- Хорошо, моя дорогая, а не скажете ли вы нам, что же вчера произошло? А?

Доктор Кинг резко вмешался:

- Две минуты, друзья мои!

Бетти удивилась.

- Ладно,- ответила она.- Я поднялась туда за яблоком. Но на этот раз, проходя мимо двери чулана, я заметила, что висячий замок не заперт. Он свободно висел на скобе. Дверь была закрыта, но чем-то, зажатым между дверью и косяком.

- Как же вы поступили?

- Я пошла и взяла яблоко. Потом вернулась, посмотрела на дверь и съела яблоко. Потом сходила в яблочную комнату еще за одним яблоком, и тут мне пришла мысль: хорошо бы, в конце концов, узнать, что находится в чулане. Но мне хотелось этого не так сильно, как обычно.

- Почему?

- Потому что там что-то шумело, или мне так показалось. Так дребезжат дедушкины часы, когда их заводишь; но звук был не очень громким.

- Вы помните, который тогда был час, Бетти?

- Нет, сэр. Не совсем. Это было после часу, может быть, четверть второго или чуть позже.

- И что вы тогда сделали?

- Я долго колебалась, хотела отказаться от своей затеи, но все-таки открыла дверь. Ее придерживала перчатка, заткнутая между дверью и косяком!

- Перчатка мужская или женская?

- Мужская. Она была или вымазана в масле, или пахла маслом. Она упала на пол. Я вошла и увидела старую куклу, стоящую боком ко мне. Мне не хотелось рассматривать ее, да и видно было не очень хорошо. Но стоило мне войти, как дверь тихонько захлопнулась, кто-то набросил на дверь цепь, и я услышала, как снаружи закрывается висячий замок! Так я оказалась запертой в чулане.

- Осторожно!- резко сказал врач, взяв со стола часы.

Бетти вертела край стеганого одеяла. Доктор Фелл и инспектор глядели друг на друга; красное лицо доктора было суровым и мрачным.

- Но - вы в порядке, Бетти?- кто там был? Кто был в этом маленьком чулане?

- Никого. Никого, кроме старой куклы. Вообще никого.

- Вы в этом уверены?

- О да.

- И что же вы сделали?

- Я ничего не сделала. Я боялась звать на помощь и просить меня освободить. Я боялась, что меня уволят. Было не совсем темно. Я стояла и ничего не делала - ну, может быть, четверть часа. И никто ничего не делал я имею в виду куклу. Наконец я решила подойти к двери, но не смогла, потому что ее руки обхватили меня.

Если бы в этот момент пепел сигары упал в пепельницу, доктор Фелл клянется, что это было бы слышно. Эллиот слышал собственное дыхание через ноздри.

Он спросил:

- Она шевелилась, Бетти? Кукла шевелилась?

- Да, сэр. Она шевелила руками. Они двигались не быстро, и еще... туловище тоже, оно слегка наклонилось в мою сторону, при этом слышался тихий скрежет. Но я не испугалась. Я, казалось, не чувствовала ничего, потому что простояла там с полчаса. Вот чего я испугалась, так это ее глаз! Глаза у нее были не на том месте. Представляете, глаза старой куклы были на юбке, где-то у колен, и они смотрели прямо на меня! Я видела, как они моргают. Но даже они не так уж меня поразили. Я не закричала. Но больше я ничего не помню: я, должно быть, упала в обморок или что-то вроде этого; потом оказалась за дверью,- продолжила Бетти, совершенно не изменив ни выражения лица, ни тона; она лишь взглянула в сторону двери.- Я бы хотела поспать,- жалобно добавила девушка.

Доктор Кинг бесшумно выругался.

- Все, хватит!- сказал он.- Уходите! Да, с ней все будет в порядке, но... уходите!

- Конечно,- согласился Эллиот, посмотрев на закрытые глаза Бетти.Думаю, нам действительно лучше уйти.

Они вышли, виновато и тихо, доктор Кинг бесшумно закрыл за ними дверь.

- Надеюсь,- пробормотал он,- этот бессвязный бред вам поможет.

По-прежнему молча доктор Фелл и инспектор прошли втемную Зеленую комнату. Она была обставлена как кабинет, в тяжелом античном стиле; в прямоугольные окна проникал свет луны. Они подошли к ним.

- Кажется, все проясняется, сэр? Даже без... ловушек на дознании?

- Да. Все становится ясно.

- Тогда нам надо отправиться в город и...

- Нет,- возразил доктор Фелл после долгой паузы.- Не вижу в этом необходимости. Полагаю, сейчас нам следует провести эксперимент. Надо ковать железо, пока горячо. Смотрите!

В темноте внизу светлыми, четкими линиями обозначались контуры сада. Перед их взорами простирался лабиринт кустарниковых изгородей, прорезанных беловатыми тропинками; видно было пространство вокруг пруда и белые точки водяных лилий. Но не это привлекло их внимание. Кто-то нес предмет, узнаваемый даже при этом свете, он проскользнул под окнами библиотеки и завернул за южный угол дома.

Доктор Фелл выдохнул. С трудом пробравшись по комнате к центральной люстре, он включил свет и повернулся к Эллиоту, тряхнув капюшоном.

- Психологически все верно,- сардонически заметил он инспектору,сегодня та самая ночь. Нам пора, приятель! Действовать нужно быстро, или мы потеряем свое преимущество. Прошу вас, соберите всех. Я хотел бы сделать некоторые объяснения относительно того, как мог быть убит человек, когда он стоял один на песчаной полосе; а потом хорошо бы помолиться, чтобы святой Николай упокоил его душу. А?

Их прервал негромкий кашель Ноулза, бесшумно вошедшего в комнату.

- Прошу прощения, сэр,- обратился он к доктору Феллу.- Здесь мистер Марри, и он хочет увидеться с вами, господа. Он говорит, что давно ждет вас.

- Он нас ждет?- со свирепой любезностью осведомился доктор Фелл, просияв и тряхнув капюшоном.- Он сказал, что ему от нас надо?

Ноулз колебался:

- Нет, сэр. Это...- Он снова запнулся.- Он говорит, что его что-то беспокоит, сэр. Он также хочет видеть мистера Барроуза. И что касается...