Выбрать главу

Съдържание

Авторски права

За автора

Анотация

I. А capite...

1

2

II. De pueritia

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

III. Et in Arcadia ego

16

17

18

19

20

21

22

23

IV. Palimpsestus

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

V. Vita condita

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

VI. Stabat Mater

50

51

52

53

54

55

56

57

VII. ...usque ad calcem

58

59

DRAMATIS PERSONAE

Вик и Рим, 1914–1918

Барселона през 40-те и 50-те години

Жирона, Санта Мария де Жери, Сант Пере Бургалски (XIV–XV век)

Пардак, Кремона, Париж (XVII–XVIII век)

Ал-Хисв

По време на нацизма и Втората световна война

Бележка за преводача

Издателство „Колибри“

Книжарници в Cофия

Авторски права

Jaume Cabré

Jo confesso

© Jaume Cabré, 2011

© First published in Catalan by Raval Ediciones, SLU, Proa, 2011

Published by arrangement with Cristina Mora Literary & Film Agency SL (Barcelona, Spain)

Илюстрация на корицата © Xabier Mendiola. Rights licensed by Raval Edicions S.L.U.

© Мая Генова, превод

© Стефан Касъров, художествено оформление на корицата

ИК „Колибри“, 2015

ISBN 978-619-150-717-7

Този проект е финансиран с подкрепата на програма „Творческа Европа“ на Европейската комисия.

This project has been funded with support from the Creative Europe Programme of the European Commission.

За автора

Жауме Кабре е роден през 1947 г. в Барселона и е един от най-изтъкнатите съвременни каталонски писатели. Постига международна известност с романите си „Гласовете от Памано“, „Монахът Жуной или агонията на звуците“, „Сянката на евнуха“. Пише разкази, събрани в сборника „Зимно пътуване“, сценарии за филми и телевизионни сериали, есе върху творческия си процес „Материята на духа“ и друти. Удостоен е с много литературни награди, сред които и най-престижната „Почетна награда за каталонска литература“.

Романът „Изповядвам“ е отличен със седем награди, някои от които са „Награда на каталонската критика“ и „Най-добър роман на годината на чужд език“ 2013 на френското списание „Куриер интернасионал“. Преведен е на повече от двайсет езика. С него Жауме Кабре се утвърждава в каталонската и европейска литература като писател, който се вълнува от важни общочовешки проблеми.

Анотация

Адриà расте, без да е изпитал любовта на родителите си и под постоянно напрежение, за да отговори на прекомерните им амбиции за бъдещето му.

Баща му умира от насилствена смърт и у Адриà се поражда дълбок интерес да разкрие природата на злото: как и къде възниква, у човека или извън него. Защо Бог не го предотвратява, а само наказва злодея с вечния огън? И Адриà, вече блестящ учен, историк на идеите, се заема да напише изследване по темата.

Същевременно започва разказ за живота си. Неговите спомени и размисли се преплитат с най-трагичните събития от историята на Европа. Авторът свързва развитието на сюжета с библейски цитати. Изразява почитта си към европейската литература, музика, живопис и философия чрез многобройни алюзии към различни произведения. Може би, въпреки всичко, спасението на човечеството наистина е в красотата? В любовта и приятелството, толкова важни в живота на Адриà?

Романът „Изповядвам“ е отличен със седем награди, някои от които са „Награда на каталонската критика“ и „Най-добър роман на годината на чужд език“ 2013 на френското списание „Куриер интернасионал“. Преведен е на повече от двайсет езика. С него Жауме Кабре се утвърждава в каталонската и европейска литература като писател, който се вълнува от важни общочовешки проблеми.

На Маргарида

I. А capite1...

Аз ще бъде нищо.2

Карлес Кампс Мундò

1 От главата (лат.) – първата част на израза A capite usque ad calcem (От главата до петите). – Б. пр.

2 Стих от книгата „Смъртта и думата“ (La mort i la paraula) на съвременния каталонски поет Карлес Кампс Мундо, алюзия към знаменитата фраза на Артюр Рембо „Аз e друг“ (Je est un autre), употребена в писма от 13 и 15 май 1871 г. до неговия учител Жорж Изамбар и поета Пол Дьомени. – Б. пр.

1

Едва снощи, както вървях из мокрите улици на Валкарка3, осъзнах, че да се родя в такова семейс­тво, е било непростима грешка. Внезапно проз­рях, че винаги съм бил сам, никога не съм могъл да се осланям на родителите си, нито на Бога, да разчитам те да търсят решенията, въпреки че, докато растях, постепенно се учех да прехвърлям бремето на мисълта и отговорността за постъпките си на неясни учения и най-различни четива. Вчера, вторник вечерта, докато се връщах от дома на Далмау под дъжда, стигнах до заключението, че този товар лежи само върху мен. И за моите сполуки, и за моите грешки съм отговорен аз и само аз. Трябваха ми шейсет години, за да проумея това. Надявам се, че ще ме разбереш и ще усетиш колко изоставен и самотен се чувствам и колко много ми липсваш. Въпреки разстоянието, което ни разделя, ти ми служиш за пример. Въпреки страховете сега вече не приемам да се хващам като удавник за сламка. Въпреки някои внушения продължавам нататък без учения, без свещеници, без общоприети кодове, които да ми проправят път неизвестно накъде. Чувствам се стар и дамата с косата ме кани да я последвам. Виждам, че е придвижила черния офицер и учтиво ми предлага да продължа партията. Знае, че имам много малко пешки. Все пак още не е утре и се питам коя фигура мога да придвижа. Сам съм пред белия лист, моята последна възможност.