21. Один из старцев пошел к другому старцу, и тот сказал своему ученику: «Приготовь нам немного чечевицы», и тот приготовил ее. Он сказал: «Размочи хлебы нам»[2], и тот размочил их. Они же пребывали, говоря о духовных делах весь день и всю ночь. (Старец говорит опять ученику своему: «Чадо, свари нам немного чечевицы». «Я вчера еще сварил», — отвечал ученик. И вставши, они начали есть).
22. (Рассказывали об апе Агафоне, что он с учениками довольно долго занимался строением кельи. Выстроивши келью, они перешли в нее жить. Но в первую же неделю апа Агафон увидел здесь что‑то неполезное для себя и сказал ученикам своим: «Встаньте, пойдем отселе!». Ученики сильно смутились и сказали: «Если у тебя было твердое намерение перейти отселе, то дЛя чего мы понесли такой труд, строив келью? И люди соблазнятся нами и станут говорить: «Вот эти непостоянные опять перешли на другое место!»». Видя их малодушие, апа говорит им: «Пусть некоторые соблазнятся, но другие получат назидание и скажут о нас: «Блаженны они, ибо ради Бога переселились и всё презрели»». Тогда ученики поверглись на землю и умоляли его, доколе не получили позволения) идти вместе с ним.
23. Сказал апа Евагрий: «Некий брат имел у себя только одно Евангелие, но и это продал и раздал полученные за него деньги нуждающимся, говоря: «Это есть Слово, которое говорит[3] мне: «Продайте ваше имение и раздайте нищим»».
24. Апа Феодор Фермейский приобрел три хорошие книги. Он пришел к апе Макарию и сказал ему: «У меня есть три хорошие книги. И я получаю от них пользу, и братья также берут их и получают пользу. Скажи мне, что надлежит мне сделать?». Ответил старец: «Хорошо дело[4], но нестяжание лучше всего». Когда же он услышал это, он пошел, продал их, получил за них деньги и раздал их нуждающимся.
25. Говорили об апе Иоанне Персианине, что из‑за величия его добродетелей он достиг великого простодушия[5]. Он же пребывал в Аравии Египетской. Он взял однажды взаймы оло- коттин[6] у одного из братьев и купил на него льняных ниток, чтобы ткать из них. Другой брат пришел к нему и сказал ему: «Отец мой, подари мне немного ниток, я сделаю себе малый левитон[7]». И он дал ему, радуясь. Другой же еще пришел, прося и говоря: «Дай мне ниток, я сделаю себе левитон[8]». И он дал и этому. Таким же образом другие просили его, и он давал им в простоте душевной, радуясь. И, наконец, пришел владелец олокоттина, желая получить его. Он сказал ему: «Я пойду и принесу тебе», и он не знал, откуда принесет его. Он встал, чтобы пойти к апе Иакову, ведающему милостыней[9]» и попросить его, чтобы он дал ему олокоттин, чтобы он отдал его брату. И идя, он нашел олокоттин, лежащий на земле, и не поднял его, даже не прикоснулся к нему, но сотворил молитву и вернулся в свою келью. Снова пришел брат и докучал ему из‑за олокоттина. Он сказал: «Да, да, я позабочусь об этом». Пошел снова старец и нашел олокоттин на земле, на его (прежнем) месте. И снова он сотворил молитву и вернулся в свою келью. Брат же опять стал докучать ему, и он сказал: «Я принесу его тебе на этот раз». И он снова встал, пошел к тому месту, сотворил молитву и взял его. Он пошел к апе Иакову и сказал ему: «Апа, идя к тебе, я нашел олокоттин на дороге. Сделай милость, объяви в монастыре[10], не обронил ли его кто- нибудь, и если ты найдешь владельца, я отдам ему». Пошел старец и в течение трех дней объявлял в монастыре, и не нашел никого, кто потерял номисму. Тогда сказал старец апе Иакову: «Если никто из братьев не потерял ее, я дам ее та- кому‑то брату, ибо я должен ему, и я пришел, чтобы взять ее у тебя как милостыню и отдать как свой долг, я же нашел этот (олокоттин) на дороге». Удивился апа Иаков, что он не поднял его тотчас с земли, хотя он был должен его, чтобы отдать владельцу.
Если кто‑либо придет, желая одолжить какие‑либо вещи, он не даст ему (сам), но скажет: «Иди и возьми себе, что тебе нужно». И если принесут их обратно, он скажет: «Положи их на место». Если же не принесут их, он и не спросит, и не скажет тому, кто взял их, кроме одного раза [11].
26. Говорили некоторые из наших отцов, что пришел однажды некий брат, носящий малый куколь[12], в церковь, которая в Кел- лиях[13], к апе Исааку. И прогнал его старец, говоря: «Это место принадлежит монахам, ты же мирянин и не можешь пребывать в этом месте».
2
Свежий хлеб, как правило, отшельники не употребляли. Он запасался на долгий срок, иногда на несколько месяцев, в виде сухарей (ср. № 123). Только в монастырях, где бывали хлебопекарни, монахи могли употреблять свежий хлеб.
3
Т. е. само Евангелие является Словом, которое говорит это. Вариант несколько сокращен. В Патерике говорится: «Я продал слово Писания, которое сказало мне…».
4
Здесь, в коптском тексте, — единственное число, т. е. данное дело хорошо. В греческом и латинском — множественное число, т. е. подобные (или вообще добрые) дела хороши, ср. Патерик: «Хороши такие дела».
5
Наречное дополнение при глаголе (эхрай) имеет значение и «вверх», и «вниз». Этимологически это два разных слова, которые в саидском диалекте пишутся одинаково. Греческий оригинал показывает, что здесь — второе значение, «опустился», в смысле достижения глубины, ср. Патерик: «достиг глубочайшей невинности и простоты».
6
Олокоттин был равен половине номисмы (солида), золотой монеты в 4,55 г. В греческом — «золотой». Далее отождествляется с номисмой.
8
В греческом в этом случае — Xevtiov, латинское linteum, полотно или любое изделие из него.
9
Aiaxovi'a (греч.), букв, «служба». В раннехристианскую эпоху — служба, ведающая распределением объединенного имущества христианских общин. В церковной и монастырской администрации — ведающая церковным и монастырским имуществом, распределением пособий, раздачей милостыни. Обязанности эти обычно возлагались на «экономов».
10
Коптское слово тбу, «гора», имеет также значение «монастырь». В греческом стоит evopeia, ср. в Патерике «окрестность». Коптский переводчик, употребляя слово тоу, имел в виду именно монастырь (не строение, а местность, в которой жили монахи, каждый отдельно в своей келье), поскольку Иоанн говорит далее: «Если никто из братьев не потерял ее», т. е. потерять в этой местности монету мог только монах.
11
В греческом тексте стоит «ничего не говорил ему», ср. Патерик: «и не напоминал ему о том». Однако добавление в коптском тексте сделано с полным основанием: подобное правило существовало. Так, на вопрос одного из братьев, можно ли напоминать должнику о долге, апа Поймен ответил: «Спроси его (только) один раз» (ПГ, 364, 169).
13
Знаменитый в древности монастырь в Нитрийской пустыне, впоследствии оставленный и заброшенный. В 1964 г. обнаружен и идентифицирован Гийомоном. С тех пор там ведутся раскопки.