— Жаловаться капитану на его же сына — не лучшая идея, — шепнул Чендлер, проходя мимо. Старший офицер насмешливо взглянул на смуглого юношу, подпиравшего стену. Хотя Феликс исправно трудился, в гвардии его недолюбливали за излишнюю заносчивость. Юноша подставил своего лучшего друга, чтобы стать помощником капитана, а заняв желаемое положение при дворце, барон и вовсе перестал считаться со своими сослуживцами. Те, в свою очередь, расплачивались с ним той же монетой.
Митчелл недовольно надулся, оставшись в коридоре в одиночестве. Сцену спаивания зарвавшегося юнца застали несколько гвардейцев, дежуривших в зале церемоний. Слухи об инциденте быстро расползлись по дворцу. Рейджинальд знал о слабости друга к алкоголю, а ещё лучше знал отвращение отца к подобному поведению своих подчиненных. Должность означала для Митчелла слишком многое: юноша готов был следовать за капитаном хоть весь день, лишь бы не утратить полученное уважение. Молодой человек заглянул в кабинет и замер возле двери, пока офицер разговаривал с капитаном.
— Проверьте всех гостей, что присутствовали на прощальном вечере. Я хочу знать о любых подозрительных или странных личностях, которые были здесь, — сказал Уолтер. — Опросите всех стражников и по возможности придворных в ближайшее время.
— Но, Ваше Высокоблагородие, расследованием ведь занимается Тайная стража.
— Чендлер, это не значит, что мы должны сложить руки. Мы обеспечиваем безопасность во дворце. И чтобы понять слабые места, нужно понять, что произошло вчера ночью. Вам всё ясно?
— Да.
— И постарайтесь держать это в секрете. Герцог не в восторге от нашей работы, и, в случае чего, полетят наши же головы.
— Я понял, — кивнул офицер, намереваясь уйти. Капитан королевской стражи настроен решительно, а, значит, никакие доводы не переубедят графа отступить. — И да, вчера здесь был ваш сын. Он хотел о чем-то поговорить, но так и не дождался.
— Рейджинальд? — удивился старший Карлайн. — Хм… Спасибо, что предупредил.
Офицер оставил капитана. Новость о сыне застала графа врасплох. Он никак не ожидал, что Рей явится во дворец. Они не общались уже давно, и в какой-то момент Уолтер начинал забывать, что у него есть старший сын. Однако, на этой неделе граф слышал о нем не в первый раз. Вначале поисковый отряд наткнулся на дом юноши, затем он сам явился во дворец. Как говорил старый приятель Уолтера: «Совпадения в нашем мире большая редкость».
— Ты ещё здесь? — спросил мужчина, взглянув на мнущегося у двери помощника.
— Да. Я хотел…
— Почему ты не сообщил, что Рей хотел меня видеть?
Феликс не нашел подходящего ответа. Он уже пожалел, что не остался в коридоре.
— Прошу прощения, — пролепетал он. — Такое больше не повторится.
— Займись лучше делом. Осмотри покои Рисьяны. Она не могла пропустить прощальный вечер, поэтому, скорее всего, проникла во дворец, — постепенно снижая тон, приказал Уолтер. Возвращаясь к себе, он успел заметил одну странность в королевском холле. В той части коридора окна практически всегда заперты, чтобы через них никто не мог проникнуть во дворец. Открывались они редко и только в присутствии кого-то из придворных, но несмотря на это граф почувствовал сквозняк. Дверь в комнату пропавшей герцогини оказалось незапертой. Кто бы ни заходил в покои девушки, он мог также незаметно подобраться к королевским покоям. Мужчина придирчиво осмотрел помещение. Как и несколько дней назад, он не заметил ничего подозрительного. Легкий бардак и едва заметная прожженная дыра на ковре, который не успели заменить, напоминали только о том, что здесь жил огненный маг. Единственная находка не давала ему покоя — у зеркала остался гребень с длинными рыжими волосами, запутавшимися вокруг зубьев. А рядом — осколки некого артефакта. — И возможно, она связана с исчезновением Её Высочества.
Феликс недоверчиво покосился на капитана, но чем больше он проговаривал его слова в голове, тем яснее гвардейцу представлялись события прошлой ночи. Рыжие пряди девушки, к которой он пристал после нескольких бокалов странной настойки, тогда показались ему подозрительно знакомыми. Лицо он смутно запомнил, да он и не смотрел на незнакомку столь пристально. Карие глаза, веснушки — ничего особенного.
«Не может быть…», — испуганно подумал Митчелл. Юноша нервно сглотнул, представляя, как рассердится капитан, прознав, что он упустил Рисьяну.
***
В трактире в утренний час было немноголюдно. Официантка неспешно прогуливалась мимо столиков, приводя в порядок помещение после ночных гуляний. Хмуро взглянув на покосившийся стол, она недовольно окрикнула хозяина. Помещение в столь раннее время пустовало, поэтому ничего не мешало молодой девушке вслух ругать вчерашних посетителей. За дальним столиком, не обращая внимания на возмущенные крики, расположились единственные посетители, случайным образом забредшие в трактир.
— Итак, ты, в конце концов, поведаешь свою историю? — спросил Рей, располагаясь напротив оборотня. Юноша успел привести себя в порядок и сменить одежду, так что уже не выглядел, как вылезший из леса оборванец. — Или мне придется вновь вытягивать ответы?
— Я думала, ты пришел сюда поесть, — съязвила Рися. По пути до столицы они практически не разговаривали друг с другом, лишь изредка обмениваясь язвительными замечаниями. Рей настоял остановиться в пригородном трактире, опасаясь, что в центре Эвела оборотень привлечет внимание. Лисица злилась от его продуманности, а Рей наслаждался, выводя девушку из себя. Не обращая внимания на протесты, он заказал им роскошный завтрак, который обошелся непозволительно дорого.
— Одно другому не помешает. Ты ведь не воздухом питаешься?
— Предпочитаю вредных аристократов под яблоками на завтрак.
— Значит, от жаркого не откажешься, — не растерялся Рей.
— Ты заказал мясо? — удивилась лиса, вглядываясь в честное лицо юноши.
— Угу.
— На завтрак? — скептически переспросила лиса.
— У-гу, — второй раз протянул юношу.
— Совсем больной?!
— Эй, не надо кричать, — возмутился Рей. Девушка едва не накинулась на него. Она уперлась руками в деревянный стол и привстала, нависая над молодым графом, словно грозовая туча. С огненным магом шутить опасно, Карлайн понял это ещё в первую встречу, поэтому попытался сгладить надвигающийся конфликт. — Ты ведь оборотень.
— Не обобщай. Если я оборотень, то это не означает, что я питаюсь одним мясом, — пояснила лисица, постепенно приходя в себя. — И на завтрак предпочитаю что-то более легкое.
— В прошлый раз ты не была такой привередливой и съела целую тарелку.
Девушка фыркнула и повернулась на стуле. К ним уже спешила пышногрудая официантка вместе с полным подносом еды. От графа не ускользнуло, как облизнулась лисица, увидев заказ. Звериные привычки она скрывала с трудом.
— Так мясо ты есть не будешь? — уточнил Рей.
— С чего бы это? Не пропадать же добру.
— Ваш заказ, — произнесла официантка, подоспевшая к их столу как раз вовремя: ещё немного и парочка перегрызется. Девушка склонилась над столом, расставляя принесенные блюда. Ее взгляд то и дело падал на симпатичного графа. Тот, в свою очередь, не позабыл улыбнуться и, пользуясь моментом, оглядеть прекрасные формы персонала, за что в очередной раз получил негодующий взгляд оборотня и полотенцем по лицу.
— Спасибо, но мы сами разберемся, — прошипела Рисьяна, выпроваживая девушку. Та высоко подняла курносый нос, делая вид, что не заметила лисицу.
— Какие у вас замечательные рожки, — игнорируя возмущения спутницы, произнес Рей. Официантка улыбнулась, машинально заправив кучерявую прядку за округлое пушистое ухо. Овны относились к одной из честолюбивых рас: тихие и покорные, они любили похвалу, особенно касающуюся их внешности.