Лисица прижалась к груди дворецкого, почувствовав, как бьется его сердце. Голос Уолтера напугал не только её.
«Не нужно было мне засыпать. Ох, как не нужно было».
— Всё в порядке, — сказал Рей, посмотрев на оборотня. — Помни, что я обещал.
Рисьяна слабо верила в обещания, но у неё всегда оставался запасной план. Юноша ослаб после бессонной ночи. И ничего не мешало взять его в заложники.
— Даже не думай, — строго добавил младший Карлайн, по глазам догадавшийся, о чем подумала лиса.
— Не хочу вас прерывать, но я жду.
Лисица вновь дрогнула. Ей не нравился тон, с которым капитан обращался к ней. Она спрыгнула с рук дворецкого и немедленно обратилась в человека.
— Я могу все объяснить.
— Уж постарайтесь, — грубо ответил Уолтер, жестом приглашая в гостиную.
Брэм осторожно кивнул, оставляя хозяина наедине с гостями. Рисьяна посмотрела ему вслед. Ей хотелось также уйти куда подальше. Девушка неуверенно переминалась с ноги на ногу в коридоре и хотела ударить себя за доверчивость. Не будь оборотень столь наивна, сейчас бы ей не пришлось стыдливо прижимать лисьи уши к голове, опасаясь слов капитана королевской гвардии. Рисьяна посмотрела на Рея, как на единственную поддержку в этой ситуации. Юноша нервничал, хотя и старался не показывать этого. Он кивнул девушке и прошел к отцу.
«Никогда не доверяй аристократам. Никогда», — подумала лисица, провожая взглядом брюнета. Их план провалился в самом начале.
— Рисьяна, вы еще долго будете там стоять?
Герцогиня передернулась, вновь услышав свое полное имя. Из уст Уолтера оно казалось столь непривычным и чужим. Как и люди, собравшиеся здесь, чтобы обсудить ее судьбу.
— Итак, я слушаю, — громко провозгласил капитан, когда девушка села напротив него.
Рисьяна задумалась. Она не знала, с чего начать. С незнакомца, нападений или отрицания своей вины? А может, с того, что ей нужна помощь? Вариантов было множество. Нужно выбрать верный.
— Мы планировали поговорить с тобой, — вмешался Рей. — Вот только кое-кто не дал нам такой возможности, заявившись ко мне домой раньше. Даже не сообщив о визите.
— Рейджинальд, с тобой я поговорю позже. Меня интересует версия Её Светлости.
— Я бы попросила не обращаться ко мне столь официально, — пробормотала лисица, сглатывая комок в горле.
— Как пожелаете. Теперь вы можете объяснить мне все, что произошло?
— Вначале я должна убедиться, что мне ничего не угрожает. Королевская стража пыталась меня убить. С чего мне вам доверять?
— Если бы я хотел убить Вас, то давно бы это сделал, а не стал разговаривать.
— По-твоему, это успокаивает? — вмешался Рей.
— Я прибыл сюда не успокаивать, а узнать всё из первых уст. Может, вы начнете?
Старший Карлайн был не из тех людей, на которых действовало обаяние лисицы. Она послушно кивнула. Рассказывать обо всем оказалось проще, чем в первый раз. Слова сами складывались в нужные фразы. Речь перестала быть бессвязным потоком эмоций, слов и слез. Она постаралась говорить последовательно, не перескакивая от события к событию, но вместе с тем полностью упуская людей, помогавших ей скрываться. Сложнее всего девушке далось признание в том, что она посетила дворец накануне. Лисица не хотела раскрывать свои лазейки, но и промолчать о своем присутствие не могла.
— Приручатель обнаружил меня за пределами дворца. Но не может быть, чтобы его появление во дворце во время прощального вечера было лишь совпадением. Наверняка, Дариан узнал меня и решил разобраться, как представилась возможность. Он мог нанять приручателя, который отправил архерию — такие существа водятся только в Денжере.
— Вы ведь понимаете, что таким образом обвиняете герцога в причастности к убийству короля? — уточнил капитан. — Рисьяна, вам стоит быть аккуратной в словах. У герцога Кейденса нет причин нападать на короля. Это не принесет ему никакой выгоды.
— Я понимаю, что это звучит, будто я оговариваю его. Но…
— Оставьте расследование профессионалам, — прервал девушку граф. — Сейчас меня не интересуют догадки. Мне нужно знать, что произошло вчера вечером.
— Я, кажется, рассказала всё, — оборотень испуганно посмотрела на капитана стражи.
— Вы виделись вчера с Соффи?
— Ннеет. Я поднялась до своей комнаты по оранжерейной лестнице и также спустилась в зал торжеств. А в чем дело?
— В какое время вы проникли во дворец? — Уолтер проигнорировал вопрос, невозмутимо сложив руки в замок.
— Около восьми вечера.
— Вы видели посторонних?
Рисьяна покачала головой. Она совершенно не понимала, к чему клонит мужчина.
— Да что, собственно, случилось? — вышла из себя девушка.
— Ваша сестра исчезла.
— Ч-что? Этого… Не может быть, — тише добавила девушка. Она поверить не могла, что со старшей сестрой что-то могло случиться. Лисица взглянула на руки. Оборотень убила ими короля, совершенно позабыв о собственных чувствах. Дрожь пробежала по телу. Рисьяна подскочила с дивана, испугавшись собственных мыслей. Ей вновь манипулировали. — Нет, это не я. Я ведь ничего подобного не помню, — пробормотала девушка, отступая в сторону.
— Успокойтесь, — вмешался Уолтер, поднимаясь. — Никто вас не обвиняет.
— Но ведь…
Внутри что-то оборвалось: держать в себе всё накопившееся напряжение девушка уже не могла, как и не могла оправдать себя. В любом случае, кто бы ни приказал лисице, виновата в смерти родных людей только она. Рисьяна закрыла глаза и засмеялась. Вначале совсем тихо, отчего её собеседники не сразу поняли, что происходит, но с каждой секундой смех становился все громче. Рей поднялся и попытался схватить дергающуюся в истерике герцогиню. Та отскочила. Юноша успел заметить слезы на её глазах. Уолтер поспешил на помощь, но младший Карлайн остановил его.
— Подожди, у меня есть кое-что, — сказал Рей, не спуская глаз с хохочущей девушки. Он потянулся к ящику тумбочки и извлек оттуда мешочек с сонным порошком, который оборотень обронила в свою первую встречу с Брэмом. Юноша обнаружил порошок на полу в комнате и оставил в гостиной. К счастью, дворецкий не успел выбросить его.
— Откуда? — сквозь смех и слезы спросила лиса. Она сделала пару неосторожных шагов назад, увидев, как граф высыпал пыльцу на ладонь.
— Поспи немного, — шепнул Рей, подув на сонный порошок.
Рисьяна уставилась на него безумным взглядом. Она вновь разразилась истеричным смехом и, заглатывая ртом воздух, вдохнула частички порошка. Сон сморил её тут же. Она вдруг умолкла и, закрыв глаза, обмякла на руках подоспевшего графа. Рей впервые оказался рад применить колдовство.
— Я отнесу её в гостевую, — сказал он, обращаясь к отцу.
Уолтер кивнул. Он проводил взглядом сына, который взял обессиленную девушку на руки, и подошел к тому месту, где недавно стояла Рисьяна. Мужчина достал из кармана платок и собрал остатки сонного порошка, чтобы отдать на проверку магам. Он спрятал платок обратно. На пальцах осталась фиолетовая пыльца. Уолтер стряхнул её и устало сел на диван. Капитан совершенно позабыл, что для молодой герцогини пережитое за последние дни — большой стресс. Он не ожидал подобной реакции и корил за проявленную резкость. Лисица плохо скрывала свои эмоции. Граф видел в её глазах неподдельную честность, и это заставляло его задуматься. Могла ли девушка совершить второе нападение под влиянием приручателя?