— Не нужно было на нее давить, — сказал Рей, вернувшись. Выглядел он расстроенным.
— Я это уже понял. Но может, ты скажешь, какого черта ты влез во все это? — возмутился Уолтер, когда пришел в себя. — Ты хоть понимаешь, насколько это серьезно?
— Это вышло случайно.
— Прекращай свои игры, Рейджинальд. Это опасно. За ней по пятам ходит смерть.
— Я не верю, что она могла кого-то убить, — сказал младший Карлайн, усевшись на диван. Он посмотрел в окно. Мелкий моросящий дождик усыпал стекло множеством прозрачных капель. — Ты сам слышал про незнакомца. Её явно использовали. Я видел их встречу в кафе. Рисьяна была напугана.
— Послушай, Рей, — граф сложил руки в замок. — Я понимаю, что ты решил помочь ей. Но лучше отступи. Наши люди проведут расследование, и тогда все станет ясно.
— И что теперь? Отправишь её под арест во дворец? — поинтересовался Рей, удивляясь, что они все еще продолжают разговаривать друг с другом. — Кто-то хочет избавиться от Рисьяны. И я полагаю, во дворце ей будет не безопасно. Судя по тому, что я знаю, у тебя сейчас серьезные проблемы со стражей, раз даже на прощальный вечер короля могут проникнуть посторонние. Рисьяну убьют, едва она переступит порог.
— Возможно ты прав. Но она не может скрываться вечно.
— Пусть побудет здесь. Это куда лучше, чем быть под твоим надзором. Ты и без того довел её своими вопросами.
— А ты изменился, — старший Карлайн удивленно посмотрел на сына.
— Зато ты нет. Все также свято доверяешь доказательствам и фактам, — недовольно ответил Рей. Он продолжал быть холодным и упертым в своих отношениях с отцом. -Ты ведь поверил в её версию про герцога. Я видел это по глазам. Так почему же соврал?
— Рисьяна начнет выяснять всю правду. А Дариан не тот человек, с кем ей стоит играть. И тебе тоже.
— Я сам решу как лучше поступить.
— Как знаешь, — вздохнул Уолтер, поднимаясь. Догадки графа оправдались. Герцогиня оказалась лишь пешкой в довольно серьезной игре. Найти незнакомца означало пролить свет на смерть короля. Однако капитан не мог бездоказательно опрашивать свиту Великого Превю. Да и предчувствие подсказывало, что приручатель будет прятаться в тени после бала. — Пожалуй, я пойду. Нужно многое решить. Я пришлю пару гвардейцев для защиты. Постарайся не выпускать герцогиню до моего возвращения. Ей не стоит светиться в городе.
— Спасибо, — сухо ответил Рей, погрузившись в созерцание улицы. За окном поднялся ветер. С подоконников соседей напротив сорвало бутоны цветов, и теперь розовые лепестки витали по всей улочке, оседая на мокрых стеклах.
— И кстати, — капитан ненадолго задержался у порога и посмотрел на сына. — Рей, будь осторожен.
========== Глава 11 ==========
Комментарий к Глава 11
Очень рада, что Вы добрались до середины этой истории, поэтому если Вы хотите поделиться своими впечатлениями, то буду рада прочесть. Мне очень важно узнать чужое мнение о работе, персонажах и сюжете;) Чтобы совершенствоваться и дальше.
А ещё я буду искренне благодарна, если найдя опечатку, Вы тыкнете на неё. Порой очень сложно делать вычитку таких больших текстов.
Искренне Ваша, Рыжая Зефирка
По пустым коридорам королевского дворца, скрываясь от посторонних глаз, шел старший офицер королевской стражи. Чендлер постоянно оглядывался. Шум дождя за окнами заглушал все звуки, отчего мужчине казалось, будто он идет под звуковой завесой. Единственное место во всем королевском дворе, которое старались обходить стороной придворные, расположилось в холле третьего этажа. Оно прослыло среди людей необъяснимой дурной славой, породив множество, пусть и нелепых, слухов. Мрачное, темное и пропитанное затхлым запахом, смешанным с ароматом странных благовоний оно навевало неприятные чувства даже на закаленного воина, каким был Чендлер. Кабинет был под стать своего обитателя — Дариана Кейденс, младшего брата короля.
Возле кабинета Великого Превю помощника капитана королевской стражи встретили два тайностража. Мужчина кивнул одному из них и замер, ожидая, пока перед ним откроют дверь. Гвардеец убедился, что за ним нет слежки, и вошел внутрь.
— Что тебе нужно?
Чендлер дрогнул. Голос герцога прозвучал будто из темноты. Гвардеец не сразу обнаружил главу Тайной стражи: мужчина задумчиво сидел в кресле, внимательно наблюдая за реакцией гостя.
— Позвольте доложить. Уолтер начинает догадываться о предателях в гвардии. Нужно действовать осторожно.
— Ему известно что-то конкретное?
— Нет.
— Хорошо, я позабочусь об этом, — спокойно отозвался герцог. — Что-то ещё?
— Да, — кивнул Чендлер. — Думаю, Уолтер покрывает Рисьяну. На балу её видели в компании его сына. А потом об этом сообщил Феликс. Хорошо, этот идиот Фелликс, не сразу догадался, кто она. Уолтер сегодня направился к Рейджинальду, а после попросил меня приставить охрану к его дому.
— По-твоему она там?
— Наверняка. Поисковый отряд шел по её следу и наткнулся на дом Рейджинальда. Мы решили, что девчонка просто путает следы. Но сейчас… Это не может быть совпадением.
— Тогда повремени с охраной, — Дариан довольно ухмыльнулся. — Я отправлю в гости к Рейджинальду своих людей.
— Вы не думаете, что нападать на сына капитана рискованное дело?
— Мне не нужны лишние свидетели. Младший Карлайн сам виноват.
— Я вас понял. Разрешите уйти?
Дариан кивнул. Сегодня мужчина был немногословен. Ему приходилось контролировать каждое действие, чтобы весь тщательно создаваемый план не рухнул. Он подошел к столу и потянулся к верхнему ящику. Красная лилия на деревянной поверхности засветилась, открывая потайной замок. Рука герцога, усыпанная перстнями, потянулась за самым ценным, что находилось в столе — камнем, оставленным чарователем. Мутный бриллиант растерял весь свой блеск, но Дариан не беспокоился о красоте камня.
— Силеас! — позвал он посланника. Призрачная птица слетела со шкафа и замерла перед хозяином, ожидая указаний. — Лети в дом к Рейджинальду и спрячь там камень. Нашей рыжей пора отвечать за совершенные преступления. Никто и не удивится, если её обвинят ещё и в нападении на сестру. Правда ведь?
Герцог опасно улыбнулся, отпуская посланника.
«Теперь ты в моих руках, Рисьяна»
***
Дождь стучал по подоконнику, пытаясь проникнуть в гостевую комнату и немного согреться, озябнув от своих ледяных капель. Небо затянуло темными тучами с самого вечера. Обитатели дома так и не смогли полюбоваться персиковым закатом. Промозглый ветер сдул последние лучи солнца, освободив все для бесконечной пелены дождя. В комнате приятно пахло лавандой и другими незнакомыми Рисьяне травами. Лисица лежала на кровати, сжавшись в клубок. Пытаясь расслабиться, она вслушивалась в гул дождя за окном, но это не особо помогало. Хмурая погода навевала на неё неприятные воспоминания, от которых становилось только тоскливее.
В такой день погибли её родители.
В королевском дворце в дождливую погоду герцогиня любила стаскивать с кресла плед и вместе с ним отправлялась к старшей сестре. Они собирались у камина в охотничьей гостиной и подолгу рассказывали диковинные истории друг другу. Нередко к ним присоединялась Ребекка или Реджинальд. Вся семья садилась перед огнем и делилась своими мечтами. Звонкий смех девочек не прекращался до поздней ночи, позволяя позабыть о любых страхах. Здесь же ничего не отвлекало девушку от мыслей.