Птица довольно кивнула и исчезла, оставив после себя легкую дымку тумана. Дариан остался один.
— Еще никто меня не обыгрывал, Рисьяна. Никто, — вслух произнес мужчина. На лице Великого Превю появилась коварная ухмылка. Он поднес правую руку к лицу и внимательно оглядел тяжелый перстень с крупным мутным бриллиантом — осколком камня, в котором была заточена наследница. Тайностражи по его приказу обыскали дом Рейджинальда, где обнаружили камень, после чего придворные маги расколдовали девушку. Его план оказался чрезвычайно опасен: Дариан мог убить племянницу во время извлечения осколка, но всё прошло успешно. Маги даже не заподозрили вмешательства герцога.
— Господин, — в дверь осторожно постучали.
— Чего еще? — рявкнул Дариан помощнику, потревожившему его покой.
— Карета готова, — произнес стражник, скрыв внезапный испуг. — Мы можем ехать.
— Отлично, я скоро спущусь. Иди, — приказал герцог. Он недовольно поморщился и поднялся с кресла. Запрет использовать при королевском дворце порталы после смерти Реджинальда изрядно раздражал мужчину. Мнимая безопасность, о которой настойчиво твердил капитан королевской стражи, не особо помогла тому уберечь наследницу, а сложности в перемещении по городу прибавила.
— Никого не впускать! — приказал Дариан вытянувшимся перед его кабинетом тайностражникам. Они послушно кивнули, провожая взглядом быстро уходящего герцога.
Добравшись до кареты, Великий Превю поспешил укрыться. Зашторив небольшое окошко плотной тканью, Дариан брезгливо поморщился от яркого солнца, которое случайно проскользнуло внутрь. Он откинулся на спинку сидения и закрыл глаза от усталости. От раздумий у него сильно разболелась голова.
За окном быстро промелькнул королевский парк со всеми зелеными насаждениями, и карета выбралась в город. На центральных улицах карете ничего не мешало: повозок было мало, да и улицы оказались достаточно просторными. Экипаж быстро преодолел несколько кварталов и вскоре остановился.
— Мы приехали.
Мужчина вышел на улицу перед высоким и внушительным зданием. Массивные колонны и статуи словно угрожали каждому, кто переступит порог, но Дариану не было страшно. Он приказал стражникам дожидаться его на улице, а сам направился внутрь. Главная библиотека Эвела могла удивить даже самого начитанного жителя королевства. Ещё до падения прежней столицы, Вайлета, город стал центром просвещения. А библиотека год за годом наполнялась новыми экземплярами, перевезенными из Вайлета. Благодаря этому удалось сохранить множество ценных трудов.
Дариан замер у колонны, чтобы осмотреть огромнейшее помещение. Среди нескольких этажей библиотеки, выходящих в главный читальный зал множеством балконов, он разыскивал нужного ему человека. Ажурные кручёные лестницы по всему периметру зала устремлялись вверх, к самому верхнему этажу. По лестницам, топая копытцами, ходили хранители библиотеки. Они помогали сориентироваться среди множества стеллажей, что бесконечными рядами наполняли здание.
Герцог нахмурился. Человека, назначившего ему встречу, не было в зале. Мужчина ещё раз пристально всё осмотрел. Посетителей было много: разномастные существа расположились за столами в окружении стопок книг. Некоторые из них допытывали хранителей, другие, наоборот, тихонько уединились с книгой у стеллажей. Дариан усмехнулся, почувствовав робкие взгляды в его сторону. Внезапно чувство собственного превосходства сменилось другим. По коже мужчины пробежал холодок. Он обернулся. От колонны отошла тень, которая приобрела человеческий силуэт.
— Вы принесли то, что я просил? — спросил герцог у незнакомца, скрывавшего лицо под капюшоном. Его присутствие пошатнуло хладнокровие Дариана.
— Не здесь, — ответил хриплый голос. — Пройдем в частный зал. Там нам не помешают, — таинственный собеседник прошел мимо герцога. Полы длинного плаща заскользили по мраморному покрытию. Дариан последовал за ним, обходя любопытных посетителей, которые то и дело смотрели в их сторону. Они удалились от основной части библиотеки, оказавшись в пустом холле. От посторонних глаз их отделяла череда стеллажей и макетов. Незнакомец отворил одну из дверей вдоль стены и кивком пригласил герцога за собой.
— Нельзя было найти место поспокойнее? — возмутился Дариан, оказавшись внутри. — Здесь полно людей, которые меня видели.
— Не стоит так беспокоиться. Это нам на руку. Неужели кто-то решит, что вы устраиваете тайные встречи в городской библиотеке? — спросил мужчина, подходя к окну. Он закрыл маленькую щель между штор, сквозь которую проникал лучик света. Помещение погрузилось в полумрак. — Вы стали слишком беспокойным последнее время.
— Все идет не очень гладко, — хмуро ответил герцог, присаживаясь на мягкое кресло. — Не удивительно, что я беспокоюсь. Возникли проблемы.
— Об этом я и хотел с вами поговорить, — произнес незнакомец и скинул капюшон, представив Дариану мертвенно бледное лицо. Седовласый вампир, не утративший свою силу, приподнял кончик губ, обнажив острый клык. Герцог передернулся. — Мы помогли тебе избавиться от твоего брата, но взамен так ничего и не получили. Ты получил желаемое — власть теперь в твоих руках, мы же хотим забрать свою плату.
— Сейчас не самое лучшее время. Пока я не смогу контролировать свою племянницу, я не смогу управлять королевством. А значит не смогу раздаривать земли направо и налево, — огрызнулся Дариан.
— Дариан, — вампир оскалился. — Ты обещал нам территории Вайлета после того, как захватишь власть в Эвеле. И что же? Ты медлишь. Ты подписал контракт, а контракты нужно выполнять.
— Я работаю над этим…
— Недостаточно хорошо, раз мы решили вмешаться. Поэтому теперь ты будешь слушать нас, — незнакомец прошелся вдоль второго кресла, но так и не решился присесть. Он ходил по помещению, словно пытаясь загипнотизировать собеседника, который молча слушал речи того, кто в любой момент мог убить его. — Мы пришлем тебе человека, который поможет контролировать Соффи.
— Я могу сделать это самостоятельно.
— Так чего же ты медлишь? — в глазах вампира промелькнул недобрый огонек. — Мы надеялись, что ситуацию с Уолтером ты уже взял под свой контроль. Не хотелось бы убивать графа без особой необходимости — это вызовет подозрения.
— Уолтер слишком умен, поэтому действует очень осторожно. Но я нашел способ воздействия на него, — поделился с собеседником Дариан. — Сейчас он занят снятием обвинений со своего сына, поэтому не станет идти против меня.
— Тогда в чём проблема? Почему ты до сих пор не вернул наследницу?
— Мне нужно ещё немного времени, — герцог умолчал о подробностях своего плана. Осколок камня позволял мужчине управлять душой и сознанием племянницы, но Дариан осознанно держал девушку в бессознательном состоянии. — Мне кое-кто мешает. Я не могу спокойно действовать, пока…
— Рисьяна жива, — договорил за него вампир. — Девчонка вызывает у нас серьезные опасения. Кажется, ты хотел обвинить её в убийстве отца и нападении на сестру. Однако, Айрленд может вспомнить, что произошло в тот вечер, и начать болтать. Тогда нашим планам придет конец.
— Я уже отправил на поиски Рисьяны людей.
— По-твоему, этого будет достаточно? От нее нужно избавиться и наверняка, — собеседник призвал флакон с прозрачной жидкостью и передал его герцогу. — Надеюсь, ты знаешь, что должен сделать?
— Да, — Дариан заметно оживился. — Но разве нельзя было предоставить мне проклятую воду раньше? Она не причиняет вампирам вреда. Вам не составило труда достать ее.