Выбрать главу

— Ох, как я вам благодарна, — всхлипнула женщина, обнимая Рея.

Лисица прыснула в кулак, представив, как чувствует себя благородный граф. Он явно не ожидал подобного внимания, но Рей был из тех людей, кто всегда придет на помощь. Девушка невольно засмотрелась на него: другой бы на месте графа промчался бы мимо, не обратив внимания на несчастную старушку. Юноша же, напротив, не оставил женщину в беде, несмотря на то, что ему приходилось жертвовать собственным комфортом. «Как и в тот вечер, когда он спас меня…», — подумала Рисьяна, широко улыбнувшись.

— Поспеши! — крикнул предмет её мыслей. Граф успел отъехать на несколько метров, а оборотень вновь тормозила, отвлекаясь на посторонние мысли.

— Уже еду, — отозвалась лисица. Её корвус засеменил по дорожке, следуя за скакуном Рея. Девушка какое-то время прислушивалась к беседе юноши и женщины, но вскоре ей наскучило. Оборотень переключила своё внимание на лес и беззаботно смотрела по сторонам, пока они ненадолго сбавили темп. Тяжелые копыта корвусов, ударяющие по лесной дороге, заглушали все остальные звуки. Изредка поднимался ветер, разносящий лепестки цветов. В это время года часть деревьев уже начинала отцветать. Лесной покров превращался в пестрое покрывало, от ароматов которого кружилась голова. Рисьяна ясно помнила терпкий запах трав, но сейчас они едва различались. Девушка глубоко вдохнула. Солнце приятно грело черные кончики ушей, отчего лисице хотелось громко фыркать.

— Рися!

Голос напарника прервал поток мыслей. Рисьяна повернулась на зов. Рей поднимался с дороги, тяжело дыша. Старушка столкнула его с корвуса, и удар не прошел для него незаметно. Слегка прихрамывая, граф подскочил к лисице.

— Нужно догнать его!

— Его? — оборотень прищурила глаза, пытаясь разглядеть беглянку, но поднявшаяся пыль не позволила ей увидеть что-то помимо силуэта старушки, скрывшейся за деревьями.

— Наша старушка оказалась стариком. И он нас только что обокрал!

— Залезай, — скомандовала девушка. — Умник! А я сразу поняла, что с этой старушкой что-то не так! Разбойники постоянно на таких дорогах появляются.

— Что ж ты раньше не сообщила?! — обозлился Рей, взбираясь на её корвуса.

— Ты сам как? — неожиданно поинтересовалась лиса, когда граф разместился позади.

— Жить буду, — отозвался Карлайн. — Езжай.

Рисьяне не нужно было повторять. Ей достаточно было коснуться пяткой бока корвуса, чтобы отдать скакуну приказ мчаться вперед, что есть силы. Несколько минут погони и перед взволнованными напарниками замаячила спина вора. Девушка передала уздечку Рею. С негодяем, посмевшим обвести Айрленд, она хотела поквитаться самостоятельно. Небольшой горящий шар вспыхнул над её ладошкой, обдавая жаром. Оборотень прицелилась и кинула его в скачущего впереди человека. Он оказался везунчиком: увернулся от угрозы и обернулся, дразня девушку ухмылкой на лице.

— Давай еще раз, — скомандовал Рей.

— И без тебя знаю!

Лиса откинула рыжие локоны назад и создала еще один огненный шар. Пламенная вспышка пронеслась по воздуху и в этот раз ударила точно в цель. Мужчина вскрикнул от боли. Он стал сбивать разгорающийся огонь с одежды, который угрожал съесть добрую часть лохмотьев. Попытки вора увенчались успехом, но он потерял равновесие и свалился на землю, где его спешили встретить разозлившиеся путники.

— И что теперь? Побьешь меня? — усмехнулся мужчина, наблюдая, как к нему стремительно приближается граф.

— Не совсем, — Рей крепко схватил вора за плечи. Голубая пыльца с татуировки на руке графа рассеялась в воздухе, проявляя меч, который тут же оказался у горла разбойника. — Теперь мы еще больше хотим подбросить вас до ближайшей деревеньки. Только в этот раз прямиком к городской страже.

— Мы еще посмотрим, — хитро ухмыльнулся мужчина. Его губы зашевелились, словно пытаясь что-то произнести, но граф не услышал ни единого слова. Прежде чем Рей сообразил, что происходит, вор растворился в воздухе.

— Магия? — поразился юноша.

— Рей, — Рисьяна подошла к графу и осторожно потянула его за свободную руку. — Не нравится мне это. Нужно уходить.

— Да, пожалуй, — согласился Рей, все еще пытаясь понять, куда делся мужчина.

— Не так быстро, Ваша Светлость.

Рисьяна испуганно прижалась к Рею. Ей стало не по себе: она узнала голос. Мужчина, подсевший к ней в кафе в тот злополучный день, теперь стоял прямо перед ними. От его присутствия у девушки пробежали мурашки по коже. Герцогиня не представляла насколько силен наемник, отчего становилось особенно жутко.

— Кто вы такой? — Рей сделал шаг вперед, стараясь незаметно оттолкнуть девушку к корвусам. Рисьяна не шевелилась, но он чувствовал, как она дрожит. Юноша взял оборотня за руку. Встреча с приручателем не сулила им ничего хорошего, но граф надеялся найти способ выбраться из этой ситуации.

Незнакомец медлил с ответом. Рукой он погладил пернатое существо, сидящее у него на плече. Рисьяна побледнела. Она узнала в существе архерию, напавшую на них около недели назад. В свете дня опаленные огнем крылья выглядели жутко. Заметив лисицу, существо раскрыло пасть и издало мерзкий крик. Оборотень не сомневалась: будь эта тварь способна летать, то давно бы покалечила девушку.

— Если хотите похвастаться своим питомцем, то вы ошиблись местом, — недовольно произнес граф, легонько толкая девушку назад. От страха перед наемником, она так крепко вцепилась в его руку, что юноша почувствовал её острые ноготки. — Вы так и не назвали своего имени.

— Фергус Багрянный, приручатель из Дэнжера. Если так изволите знать.

— И что же вас привело сюда, Фергус? — поинтересовался Рей, стараясь оттянуть время. Их незаметно обступили несколько мужчин не самой приятной наружности. Они разминали кулаки, пытаясь запугать путников еще сильнее. Граф успел заметить среди них своего старого знакомого, который успел сбросить с себя женские одежды и теперь хитро улыбался, поглядывая в сторону юноши.

— Думаю, это очевидно, — хмыкнул Фергус. — У меня осталось незаконченное дело с герцогиней. А вам, молодой человек, стоит отойти в сторону. Пока никто не пострадал.

— Боюсь, наше знакомство на этом стоит прервать, — Рей перехватил рукоять меча. Рука начинала болеть от его тяжести, но чутье подсказывало графу, что он не скоро превратит оружие в татуировку. — Пока никто не пострадал.

— Неужели?

— Рей, — неожиданно позвала Рисьяна. Она попятилась к корвусам.

Мужчина, прикинувшийся старушкой, оказался настолько смелым, что подобрался к ним слишком близко.

— Кому-то стоит покинуть это место, — произнес Рей нарочито громко, надеясь, что герцогиня его поймет. — И как можно скорее.

Граф отпустил её руку и, прежде чем мужчина поднял старый клинок, ударил его рукоятью меча. Вор выругался, сплевывая кровь, и злобно посмотрел на неприятеля. Остальные наемники, почувствовав первую кровь, стали приближаться к парочке.

Рисьяна испуганно топталась на месте, беспомощно наблюдая, как их окружают. Страх парализовал её, не позволяя даже колдовать. Девушка почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд и обернулась. Фергус довольно хмыкнул. Они столкнулись взглядом, и оборотень поняла, что совершила ошибку. Лисица почувствовала головную боль, прежде чем стала терять силы. Всё ещё сопротивляясь неприятным ощущениям, девушка попыталась спрятаться за Рея, но ей не позволили. Слова мужчины звучали повсюду, окутывая мысли едким туманом.