Выбрать главу

— Думаешь, это не последнее нападение?

— Думаю, да, — девушка крепко сжала огонь в ладонях, заставляя его погаснуть. — Пока я не стала болтать перед верховным судом про Фергуса, я представляю для Дариана угрозу. Что бы не говорил твой отец, я уверена — это Дариан нанял Фергуса.

— Почему ты так уверена? Фергус так и не раскрыл своего нанимателя. К тому же, они могли уничтожить тебя раньше, зачем было дожидаться прощального вечера?

— Ты ведь сам видел, в каком я была состоянии после побега. Я… Я не должна была выжить.

— Рися…

— Не надо, я в порядке, — девушка встрепенулась. Она отвернулась к лесу, чтобы граф не увидел навернувшиеся на её глаза слезы. Лисица только сейчас поняла, что её жизнь могла оборваться ещё неделю назад. — Видимо, Дариан решил, что я не выжила. Но как же всё бессмысленно! Если начнут пропадать все члены королевской семьи, то рано или поздно подозрение упадет на Дариана. Он не сможет добиться ни власти, ни авторитета в высших кругах. Слишком подозрительно будет выглядеть его роль во всем случившемся. Это очевидно.

— Дариан контролирует тайную стражу. Думаю, у него достаточно власти, чтобы люди не задавали лишних вопросов.

— Возможно, — пробормотала лисица. Рисьяна никак не могла понять, какую цель преследовал мужчина, но Дариан явно знал, что делает. — Наверняка, у него есть свои люди и среди королевской стражи. Как-то же он узнал, что я скрываюсь у тебя.

Рейджинальд навис над пустующей тарелкой. Граф, как и девушка, предполагал, что среди подчиненных отца есть предатели. Стражники, что должны были охранять его дом, не явились в тот день, поэтому, покидая столицу, юноша не сообщил отцу о нападении. Карлайн решил, что капитан гвардии и без помощи узнает о случившемся, а выдавать себя, когда не знаешь, кому доверять, было слишком рискованно.

— Реееей, — протянула герцогиня, устав наблюдать за его задумчивым лицом. Тарелка благополучно испарилась по её приказу. — Нам стоит поспешить. Я не хочу угодить в темницу. А пока не найду сестру, мои шансы оказаться там велики.

— Ты с ней не виделась?

— Нет, — оборвала его Рися. Всем своим видом она показывала, что не готова продолжить разговор. Она подскочила с места и нервно размахивала хвостом. Руки привычно сложились на груди. — Она, правда, пыталась связаться со мной. Несколько раз.

Оборотень задумалась. Ей стоило поговорить с сестрой до того, как та исчезла. Рисьяна начинала опасаться, что может никогда не увидеть Соффи, но старалась отбросить плохие мысли. Последнее время они посещали её слишком часто. И, как любила говорить рыжеволосая, отвлекали её от нормальной жизни, к которой привык огненный маг.

— Думаю, как только мы во всем разберемся, тебе все же придется с ней поговорить.

Девушка лишь махнула рукой, отходя в сторону. Между сестрами всегда царили теплые отношения. Соффи понимала оборотня и принимала все её детские шалости с улыбкой. Вот только история, в которую попала Рисьяна, не сравнится со случайным поджогом библиотеки и постоянными побегами из дворца.

— Куда сейчас?

— Искать Торвена.

— Сомневаюсь, что человек, замешанный в исчезновении наследницы, будет спокойно дожидаться нашего появления дома, — ответил Рей, поднимаясь.

— Мы в любом случае должны проверить. И так время потеряли.

— Сегодня уже не успеем. До Бронкса доберемся к вечеру. Имеет смысл подождать до утра.

— Что? — взвыла девушка. — Нельзя! Сам сказал, что он может уйти.

— А ты замечала, что у тебя иногда трясутся руки? И ты сегодня уже несколько раз без причины вздрагивала. Тебе нужно отдохнуть.

Лисица дернула ухом. Она была напряжена с самого пробуждения, но всячески подавляла разбушевавшиеся нервы. Тот факт, что Рей заметил её истинное состояние, герцогиню не обрадовал.

— И какой тогда план? — вздохнула она, облокотившись на дерево, у которого были привязаны корвусы. Животные задергались. Как-никак лиса оставалась хищником по своей природе, да и внезапная смерть беззащитного шастика напугала копытных.

— У меня в Бронксе есть приятель. Можем остановиться у него. С утра отправимся к Торвену.

— Хорошо. Надеюсь, у нас не будет проблем с этим, — указательный палец уткнулся в мягкую шерсть лисьего уха. Её уши находились хоть и не на макушке, но значительно выше, чем у обычного человека. Иногда девушке даже удавалось спрятать их под берет, но силуэт лисьих ушей всё равно выдавал её природу — Не хочу лишних вопросов о том, кто я такая.

— Не беспокойся, я его предупрежу, что ты замкнутая и необщительная особа, — рассмеялся Рей.

— Эй!

— Но уши и хвост все же постарайся спрятать.

***

С веранды барона Ферлоуда открывался прекрасный вид на изящные постройки Бронкса. Рисьяна с неподдельным любопытством разглядывала вечерний пейзаж. Облокотившись на перила, она протянула руку к высоко растущему дереву, пытаясь сорвать с его кроны пару спелых орехов. Притягательные плоды переливались в свете фонарей и манили к себе лисицу.

— Я ведь говорил, что тебе понравится.

Девушка отвлеклась от попыток сорвать орехи и обернулась. Рей странным образом умел появляться в ненужный момент, вызывая у оборотня приступ негодования. Рися гневно сверкнула карими глазами и отошла от перил.

— Я всё ещё злюсь, — проворчала лиса. Она прошла мимо юноши, придавая себе как можно более безразличный вид, и подошла к миниатюрному книжному стеллажу. Книжная коллекция барона её поразила: разнообразные книги, свитки и прочие издания заполонили уютный дом лесного эльфа, не обойдя стороной и солнечную веранду на втором этаже. Девушка взяла книгу с диковинными силуэтами на обложке. Незнакомые названия на чужом языке, смутно напоминавшем родной, вызвали смех.

— Заинтересовали книги?

Девушка повернулась к хозяину, который возвращался на веранду вслед за своим другом. Молодой эльф пытливо посмотрел на гостью, заставив Рисьяну смутиться.

— Если бы я что-то понимала, — пробормотала она, возвращая книгу на место. Раритетные экземпляры собирали несколько поколений семьи барона, чтобы сейчас Гейл Фэрлоуд мог с гордостью демонстрировать коллекцию. У оборотня захватывало дух от мысли, что это лишь малая крупица всей библиотеки. — Интересное у вас занятие.

— Весьма рад, что тебе приглянулась моя коллекция, — Гейл любезно улыбнулся. — Но я просил обращаться ко мне на «ты». Друзья Рея — мои друзья.

«Мы с ним не друзья», — мысленно поправила девушка. «Наверное».

— Извинит… Извини, — поправила себя лисица.

— Флаттери, впервые встречаю столь застенчивую девушку.

Девушка постаралась сдержать эмоции и прикусила губу. Барон, как и большинство эльфов из южных земель, представлял собой смесь аристократичности и этикета, отчего герцогине становилось неловко. И как бы она не мечтала высказаться, не могла себе позволить подобной вольности рядом с представителем светлых рас.

— Флаттери, — не сдерживая смеха, обратился Рей. — Кажется, ты хотела отдохнуть.

«Я тебе покажу Флаттери. Ты ещё пожалеешь, что представил меня этим именем».