— У меня нехорошее предчувствие, — объяснился граф, посмотрев на закрытое окно. Чувство тревоги нарастало. Оно было почти инстинктивным, но юноша доверял ему. — Нужно уходить.
— Рей, пожалуйста, — оборотень остановила его перед самым выходом и схватила за руку. — Мы не можем бросить все просто так.
— У нас нет выбора, — сказал Рей, распахивая дверь.
— Рей, — испуганно прошептала Рисьяна, крепко сжав руку юноши. Лисьи ушки затряслись от страха при виде того, что ожидало их за дверью. Дюжина тайностражей преградила им путь, но не это заставило девушку побледнеть. Оборотень ужаснулась, увидев перед собой невозмутимое лицо Дариана, который не спускал с неё глаз. Герцог Кейденс лично прибыл за беглянкой, чтобы разобраться с рыжеволосой раз и навсегда
========== Глава 19 ==========
Фонари широких улиц столицы освещали своим светом фасад здания Верховного суда. Огоньки скользили по прозрачным стеклам, за которыми таилась непроглядная темнота. Никто не мог сказать, что именно скрывалось в кабинетах и бесконечных коридорах здания: простым обывателям не суждено когда-либо побывать по ту сторону стен. Как и не суждено понять, отчего в некоторых окнах в столь поздний час все еще горит свет.
По мощеной дорожке проковылял тучный мужчина, который даже не заметил, что за ним следят из кабинета главы Теневой стражи. Вилфорд Локхард тяжело вздохнул, оторвавшись от созерцания улицы, и повернулся к своей гостье. Девушка молчаливо застыла в кресле, сложив перед собой руки. Изящная и спокойная, как и полагается будущей королеве, она ожидала, пока её собеседник продолжит разговор.
— Ваше Величество, вы уверены, что не хотите дождаться утра? — спросил граф. Главный крейтон обеспечивал внутреннюю безопасность Верховного суда, отвечая за неприкосновенность судей и достоверность всех предоставляемых улик и обвинений, поэтому Вилфорд первым прибыл в здание суда, несмотря на позднее время. Теневая стража по его личному приказу уже расследовала смерть короля и загадочное похищение наследницы, но последние события заставили мага действовать быстрее. И все же времени завершить расследование катастрофически не хватало.
— Прибудет совет. И тогда мы сможем допросить вашу сестру.
— Нет, я не намерена ждать, — уверено ответила Соффи. Её опустевшие глаза смотрели на Вилфорда. Наследница выглядела побледневшей. — Прежде всего, это дело королевской семьи. До того, как Верховный суд предъявит Рисьяне обвинения, я хочу переговорить с ней лично.
— При всем уважении, ваше величество, но… Вы уверены, что Рисьяна виновата в том, в чем её обвиняют? Я успел просмотреть предоставленные Тайной стражей материалы, и я сомневаюсь в их достоверности. Как главный крейтон Верховного суда…
— В моих словах вы тоже сомневаетесь? — возмутилась девушка, перебив графа. — Рисьяна наняла чарователя, чтобы он напал на меня, а когда расследованием занялась Тайная стража, поспешила избавиться от ненужного свидетеля. Разве не так?
Вилфорд промолчал. Он крепко сжал рукоять своей трости, задумавшись над событиями. Всё указывало на виновность герцогини Айрленд: её видели во дворце во время исчезновения наследницы, в доме младшего Карлайна нашли камень, в котором оказалась заточена Соффи, и девушка оказалась на месте смерти чарователя, напавшего на будущую королеву. Однако темного мага не покидало чувство, будто всё было подстроено, а в своих ощущениях мужчина редко ошибался.
— Ваше величество, прошло всего два дня, как Вас расколдовали. Вам стоит отдохнуть.
— Я в порядке, Вилфорд, — уверенно заявила Соффи. — Вы должны понимать, насколько важно мое возвращение. Я не могу отлеживаться, зная, что нужна королевству.
— Да, я понимаю. Но я хотел бы попросить вас быть осторожной. Мы еще не знаем наверняка, кто замешан во всем. Если это не ваша сестра…
— Это Рисьяна! — оборвала его Соффи.
Мужчина замер. Он пристально посмотрел на наследницу. Интонация её голоса практически не менялась с момента возвращения, как и взгляд серых глаз. Девушка не переставала обвинять младшую сестру. Темному магу начинало казаться, что наследница находится под контролем. К сожалению, проверить догадки Вилфорд не мог. Ему не удавалось остаться с Соффи наедине: девушку постоянно сопровождал Великий Превю или его люди.
— Простите, Вилфорд. Мне пора идти, — Соффи поднялась с кресла, поправляя ткань струящегося платья. Её Высочество мелкими шагами прошла к выходу, где её уже ожидали тайностражи. Они отворили дверь перед королевской особой, позволяя девушке покинуть помещение.
«Наверняка подслушивали наш разговор», — подумал маг, заметив неприязненный взгляд, обращенный в его сторону. Мужчина невозмутимо приподнял бровь, провожая наследницу взглядом. Граф Локхард не имел права на ошибку: Дариан вел опасную игру, которую главный крейтон не желал проигрывать. Вилфорд взвешивал каждое произнесенное слово. Одно неосторожное действие или слово могло нарушить баланс и раскрыть его. Темный маг привык наблюдать за всем со стороны, преследуя главных игроков пьесы словно тень. Ему оставалось дождаться, пока феи найдут нужные ему улики, и тогда он загонит герцога в ловушку.
***
Минуты ожидания оказались слишком невыносимыми. Рисьяна вжалась в кресло и вглядывалась в темные уголки кабинета, надеясь на малейшую возможность убраться из этого места. Девушку изводила тишина вокруг: рядом не было ни одной живой души, которая могла бы спасти её от безмолвного заточения. Лисица провела здесь уже несколько часов, но кроме дежурившего за дверью караула к ней никто не приблизился.
Рисьяна взглянула на свои трясущиеся руки. Призрачный браслет отняли ещё в Бронксе — вместо него запястья опутали тонкими нитями магических кандалов. Они лишили девушку возможности колдовать, но не ограничили движение. Лиса успела воспользоваться предоставленной возможностью, но, к сожалению, ей это не помогло. Найти выход герцогиня не сумела.
— Я уже думала, вы забыли про меня, — усмехнулась Рися, услышав за спиной скрип двери. Незнакомец прошел в комнату. Он ничего не сказал, проигнорировав слова девушки и позволив ей наслаждаться звуком его тяжелых шагов. Оборотень прекрасно знала, кто именно скрывается за её спиной — она не могла спутать его запах. — Неужели успели соскучиться?
Дариан прошел к столу. Он не удостоил девушку даже взглядом. Рисьяне стало неуютно от его присутствия: она прижала хвост к себе и поправила поднявшуюся на нем шерсть.
— Устроите допрос или пытки? — поинтересовалась девушка, пытаясь вывести мужчину из себя до того, как он сделает это с ней. Лисица устала и морально и физически, но герцога это забавляло. Он испытывал терпение оборотня, дожидаясь, когда Рисьяна подойдет к самому краю. Она чувствовала, что ещё немного и не выдержит — слишком велико давление. Дариан мог уничтожить девушку парой слов.
— Это не мне решать. Твоё дело передадут в Верховный суд.
— И как же я не догадалась? — лисица сыграла удивление. — Мы оба понимаем, кто в действительности стоит за произошедшим, — злобно произнесла Рися, посмотрев на мужчину в упор. — Дядя…
— Я тебе не дядя!
Рисьяну бросило в дрожь. Она никогда еще не видела столь гневного выражения лица. Ярость пылала внутри герцога, захлестывала его изнутри. Но он подавил приступ также быстро, как и позволил себе потерять терпение. Хладнокровие быстро пришло на смену гневу.