— Гаунт харесва ли супата?
— Изяде я, но никой от тях не я хареса.
— Много добре — рече тя и излезе.
Когато Ариста се завърна, Модина не каза нищо. След като я пусна, императрицата я наблюдаваше внимателно. Ариста започна да се смее, след това се хвърли напред, прегръщайки я.
— Намерихме го!
Глава 21
Дръминдор
Поведени от бързоходен тенкин, малцината останали от екипажа на „Изумрудената буря“ напуснаха Замъка на четирите вихъра през поредица влажни пещери към основата на скалите, където водата ги миеше. В едно малко заливче ги чакаше платноход. По-малък и по-тесен от тартаната, корабът имаше две палуби, но само една мачта. Уайът бързо го огледа, обявявайки го за добър, а По провери натоварените провизии и докладва, че са достатъчни за едномесечно пътуване.
Бързо се покачиха на борда. По и Ейдриън отблъснаха кораба от брега, а Уайът грабна кормилото. Дърнинг и Ройс изтичаха на мачтата и вдигнаха платното, което се изду красиво. Вятърът бе толкова силен, че корабчето се втурна напред, поваляйки По. Той стана и отиде на носа.
— Погледнете ги. Те са навсякъде — рече, указвайки с ръка към стотиците черни платна, изпълнили залива като рояк пчели.
— Да се надяваме, че ще ни пропуснат — рече Дърнинг.
— Ще минем — каза им Ейдриън. Той седеше на една бъчва, въртейки шапката на Уесли из ръцете си. Ейдриън бе отказал да остави Уесли и Грейди в ръцете на Ерандабон. Телата им също се намираха на борда, за да бъдат погребани в морето. Запази шапката на Уесли. Не знаеше защо.
— Той беше добър човек — рече Ройс.
— Да.
— И двамата бяха такива — додаде Дърнинг.
Малко трудно бе само петимата да управляват платнохода, но нещата щяха да се подобрят, след като вземеха Банър и Грейг от Дагастан. Корабът беше бърз. Бяха уверени, че ще достигнат Тур Дел Фур навреме. Армадата тенкински и гхазелски кораби изглежда все още се събираше.
— Джейкъб, настрой фока. Обръщам я два румба — рече Уайът, стискайки кормилото. — И всички да се размърдат. Архипелагът Ба Ран не е място за лениви моряци.
С напускането на залива разбраха истинския смисъл на Уайътовите думи. Тук морето бе осеяно с различни по големина и височина скали. Зъбести канари разкъсваха мъглите, бурни вълни се разбиваха внезапно, а водите гъмжаха от черни триъгълни платнища, изрисувани с бели линии, смътно напомнящи череп. Гхазелските кораби ги забелязаха веднага. Пет от тях рязко промениха курс.
Разсеклите вълните черни кораби на Ба Ран Гхазел караха дакките да изглеждат като некомпетентни лодкари.
— Вдигни проклетото знаме! — викна Уайът, но Ройс вече вдигаше черния флаг с белите знаци, който заоблизва вятъра.
Последва един напрегнат момент, в който Ейдриън наблюдаваше приближаващите се кораби. Започваше да се проклина, задето се е доверил на Ерандабон Гайл. Ала след като издигнаха флага, корабите свиха встрани като група акули, поемайки предишния си курс.
Уайът завъртя кормилото, насочвайки ги към Дагастан. Нареди на Ройс да застане на марса и да се оглежда за рифове. Сетне на борда се възцари мълчание, нарушавано единствено от виковете на Ройс, който оповестяваше препятствия, както и заповедите на Уайът. Отне им само няколко часа да оставят зад гърба си и последното островче, едновременно с архипелага, загърбвайки и черните платна. Платноходката навлезе в открито Гхазелско море.
Екипажът се успокои. Уайът насочи стабилен курс. Облегна се на парапета, улови пръски в шепа и обърса лице, вглеждайки се в океана. Ейдриън стоеше до него с наведена глава, все още държейки шапката на Уесли.
Ерандабон бе пратил вестоносец до Ейдриън, след като бяха напуснали арената. Не бяха открили Али. Всички предни доставки били предадени на гоблините седмици по-рано. Знаеше, че жените, особено младите, биват смятани за деликатес. Тя бе мъртва, най-вероятно изядена от висшестоящ гоблин, наслаждавал се на пиршеството, стараейки се момичето да остане в съзнание колкото се може по-дълго. За Гхазел писъците бяха гарнитура.
Ейдриън въздъхна.
— Уайът… трябва да ти кажа нещо. Али…
Уайът зачака.
— Като част от сделката накарах Гайл да потърси дъщеря ти. Резултатите не бяха добри. Али е мъртва.
Уайът отново впери поглед в океана.
— Направил си това част от сделката? Търсенето на дъщеря ми?