Он был прав. Он всегда был прав.
С ее отцом нужно было разобраться как с политикой и людьми, а не в стиле Жути.
Она сжала губы и кивнула.
— Ты прав. Я ненавижу это, но ты прав.
— Я верю, что ты поймешь, что делать. Когда время наступит.
— Я просто хочу помочь тебе, — еще слеза покатилась по ее щеке на его плечо, пропала на его груди.
— Помочь мне? — он рассмеялся. — Принцесса, ты пришла из замка сюда, попала в сердце Впадины, где слышно биение ядра королевства. И ты переживаешь за меня? Переживай за себя.
— Я в этом плоха.
Он сжал ее крепче, притянул ближе. Она слышала биение сердца королевства, ведущее ее к неопределенному будущему.
Может, если она послушает внимательно, она поймет, что делать.
Жуть сказал:
— Я знал раньше женщину как ты. Я вспомнил то, о чем и не подозревал. Но я знал женщину, которая не сдалась бы, как бы жизнь ни мучила ее.
— Если сдамся, он победит.
— А ты не любишь проигрывать, да, принцесса?
Она отодвинулась. Оставшимся рукавом она вытерла влагу с глаз и носа.
— Нет. Я не люблю проигрывать.
— Тогда я помогу тебе всем, чем смогу, — Жуть встал и протянул ей руку. — Но хватит риска из-за встреч со мной. Я не позволю снова сломать тебя из-за меня.
— Я не сломалась, — возразила она. — Это просто порез.
Он кивнул.
— Нужно куда больше, чтобы сломать тебя. Идем, принцесса. Я отведу тебя домой.
Она не хотела домой. Замок был для нее местом кошмаров. Но она не могла оставаться и здесь.
Даниэлла взяла его за руку.
— Хорошо. Веди меня домой.
ГЛАВА 17
Даниэлла вернулась в замок и в свою комнату без проблем. Она принесла поднос в свою комнату, и стражи впустили ее, даже не взглянув на ее лицо.
Мило сел на ее кровати. Его длинные светлые волосы растрепались ото сна.
— Ну? — спросил он. — Ты получила нужные ответы?
— Нет, — Даниэлла опустила поднос на трюмо и села на стульчик.
Она сбросила плащ на пол. Ее платье было грязным и испорченным, но хотя бы лицо и руки были чистыми, благодаря ее Жути.
— Даниэлла, — охнул Мило. Он бросился к ней и взял за руки. — Что случилось?
Она пожала плечами.
— Он не смог нам помочь. Отец оставил след и на моем тайном помощнике.
— Он оставил след на всех нас. Тем, кто не ощутил его гнев, повезло, но это редкие, — Мило провел пальцем по порезу на ее лбу. — Тебе нужно быть осторожнее, сестра.
— Разве не я должна тебе это говорить? — ответила она, криво улыбаясь. — Голова болит.
— Не удивлен. Ты словно билась об камни, — Мило выпрямился. — Ты же не билась головой об камни?
Она подавила смех.
— Нет.
— Хорошо.
Мило развернул ее.
— Давай снимем с тебя это платье.
— Мне помогут служанки.
— Я знаю, — его пальцы быстро расстегнул пуговицы на ее спине. — Но я не против помочь, и ты не хотела бы, чтобы служанки тебя такой видели.
Она не хотела. Хотя ее брат не должен был помогать ей раздеться. Он был принцем, а не служанкой.
Но он знал, как ее раздеть удивительно быстро. Он помог ей выбраться из испорченного платья, поискал в ее шкафу подходящий наряд для сна.
Он передал ей шелковое нижнее платье и шерстяную накидку с печальной улыбкой.
— На случай, если отец вызовет тебя ночью.
— Думаешь, вызовет? — она взяла одежду и натянула через голову. — Я думала, что не знал, что я ушла.
Солнце проникло в окно и озарило красивое лицо его брата. Печаль и надежда воевали на его лице.
— Не знаю, сестра. Надеюсь, он не заметил, но, думаю, время его молчания прошло.
Ее желудок сжался, страх пропитал ее плоть. Она видела перед глазами отца. Гнев на его лице, когда он отбросил ее к двери. Ослепительная боль за глазами.
— Думаю, ты прав, Мило, — она погладила шерсть и села у трюмо. — Может, тебе стоит уйти сейчас. Через коридоры слуг, как ты выпустил меня.
— Я подожду с тобой.
— Не стоит. Он увидит, что ты на моей стороне, дорогой брат. Ты уже принял достаточно боли.
Мило молчал. Он прошел к шкафу и пропал, не оглянувшись.