Выбрать главу

Неожиданно Эмери проснулась, платье ее было мокрым от пота. Она потянулась, чтобы размять затекшие от долгой ходьбы ноги, и вдруг услышала странный скребущий звук, словно кто-то полз по земле.

Она села. Солнце перевалило зенит, но все в лагере спали мертвым сном, и Кальф спал, сморщив ротик.

И снова что-то зашелестело. Эмеральда быстро обернулась и увидела, что повозка Бена легко раскачивается, будто внутри кто-то ходит.

Эмери встала и подошла к повозке. Одернув полог, она заглянула внутрь. Зик Йорк склонился над бочонком с мукой и палкой шарил в бочке, поднимая клубы белой пыли.

– Я же сказала, что у нас нет золота, – возмущенно проговорила Эмеральда. – Не будете ли вы любезны покинуть нашу повозку!

Зик вздрогнул. Сейчас он был похож на огромную крысу: те же маленькие пронзительные глазки с краснотой, тот же крысиный оскал…

– Я не уйду, пока не найду то, что ищу.

– Но я не брала вашего золота. Мне оно не нужно. Я уже говорила вам это!

Зик бросил на нее полный ненависти взгляд.

– Ты не понимаешь, девочка. Или я найду это золото, или Билл впадет в ярость. Ты его никогда таким не видела? Нет? И не советую. Зрелище не из приятных. Кто-то из нашей партии украл золото, и мы должны узнать, кто. А когда мы узнаем…

– Пойди поищи его где-нибудь в другом месте, слышишь? Я его не брала. И… убирайся отсюда, – не помня себя, закричала Эмеральда, – противно на тебя смотреть!

– Неужели? Зато мне приятно. На все твое тельце в этом обтянутом платьице с такими торчащими грудками. Да, ты штучка, на какую смотреть не насмотреться!

Зик отбросил бочонок с мукой и стал карабкаться к выходу. Эмеральда бросилась назад. Какой глупостью с ее стороны было дразнить его!

Он выбрался из повозки, и Эмеральда, подобрав юбку, бросилась от него наутек.

– Я скажу о тебе Мэйсу Бриджмену!

– Скажешь? Сейчас я в этом сомневаюсь. – Зик победно ухмыльнулся. Она видела, что он даже не пытается приглушить голос. Почему он не боится, что его услышат?

– Ну, Зик, нашел? – услышала она голос сзади. Эмеральда обернулась и увидела Билла Колфакса, высокого, длинноволосого, с сильными широкими плечами. Он шел прямо на нее.

– Нет, – ответил Зик. – Эмеральда уверяет, что не брала его и не знает, кто взял.

– Может, поискать в других повозках?

– О, наверное, это будет правильнее всего, – заговорила Эмеральда. – Я не представляю, где ваше золото. Я даже не знаю, как оно выглядит, я…

– Тихо!

– Что?

– Я сказал, тихо, чертовка, а то попробуешь вот этого. – Билл поднял обрез. В другой руке он сжимал пистолет.

– Так вы вовсе не святой отец, Билл Колфакс? – язвительно заметила она. – Ни один настоящий священник никогда не посмеет угрожать женщине ружьем, как ни один служитель Господа не будет тащить бочонки с золотом через пустыню!

Холодные серые глаза смотрели прямо на нее.

– О, я вполне настоящий священник. Правда, в церкви служил давно, когда мне было восемнадцать. С тех пор многое изменилось.

Эмери вспомнила, как радовалась в Каунсил Блафсе Маргарет, узнав, что вместе с ними в Калифорнию едет священник.

– Ну что же, – гневно произнесла она. – Я думаю, что такому человеку, как вы, должно быть стыдно выступать в роли служителя церкви. И я думаю…

– Тихо, – рявкнул Билл. – Ты мне не нравишься. Меня женщины вообще не интересуют. Все, что я хочу, – это мое золото. Я его добыл, и я его найду. А когда найду…

Большая белая рука Билла сжала обрез. Эмеральда храбро взглянула ему в глаза.

– Ничего у вас не выйдет! Мэйс не допустит! Он преподаст вам такой урок, который вы вовек не забудете!

Билл улыбнулся.

– Не думаю, что он уже сможет меня чему-нибудь научить.

– Что?! Что вы имеете в виду?!

Билл махнул рукой в сторону реки, где все еще спали эмигранты. Эмеральда, прищурившись, взглянула в ту сторону. Что-то насторожило ее.

Только теперь она увидела, что руки у всех спящих были связаны за спиной и ноги стянуты грубой крепкой веревкой. Рты у всех были заткнуты платками или лоскутами рубашек. Бен, оба Вандербуша, Мэйс – все, все мужчины!

– Вы их связали…

– Да. И теперь я полагаю, что узнаю, кто украл мое золото, – сказал Билл, самодовольно поглаживая ствол ружья.

Глава 37

– Эмеральда, как ты думаешь, что с нами будет? Что они собираются сделать с нами?

Лицо Кэтти было серым от пыли и страха. На щеке остался красный след, она отлежала щеку во время сна. Девушка испуганно дергала Эмеральду за рукав, моргая от яркого солнца.

– Не знаю, Кэтти, пока не знаю, – шепнула ей в ответ Эмери.

Не прошло и десяти минут, как все женщины лагеря были подняты на ноги и, словно стадо, согнаны в одно место вместе с детьми. Только тринадцатилетний Боб оказался связанным вместе с мужчинами, которых охранял Зик в сотне футов от женщин, под деревьями. Билл обыскивал повозки, выбрасывая на землю съестные припасы и одеяла, копаясь в бочонках, вспарывая днища повозок.

– Не нашел? – время от времени кричал ему Зик. Ему явно нравилась роль сторожа. Он с удовольствием прохаживался мимо пленных, отвешивая пинки, пару раз больно ударив Мэйса под дых. Мэйс прищурился. Зик рассмеялся ему в лицо.

Эмеральда старалась взять себя в руки и не поддаваться панике. Она должна сохранить трезвый рассудок. В ней нуждаются Сюзанна и Тимми и остальные тоже. Все они сейчас представляли собой напуганную кучку людей, застигнутых врасплох посреди сладкого сна, после изнурительного перехода.

Эмеральда обвела взглядом находящихся с ней женщин и детей.

Труди сидела, уронив на колени руки. Платье ее отвердело от пыли, грязи и пота. Светлые волосы свисали грязными прядями, круглое миловидное личико осунулось от усталости.

Марта Ригни сидела рядом с Труди в полной прострации. Глаза смотрели в одну точку. Она еще не оправилась от потрясения, связанного со смертью сына. В первый раз за все время путешествия Эмери захотелось увидеть ту прежнюю, самоуверенную Марту, а не эту странную, окаменевшую, ушедшую в себя женщину.

– Я хочу спать, здесь, на солнце, слишком жарко, – ныла, словно маленькая девочка, Кэтти.

– Кэтти, не стоит об этом, если ты не можешь молчать, то лучше молись, может, Бог нас услышит, – сказала Гертруда.

Она прижала к себе дочку и стала гладить ее по голове. И хотя Гертруда была, слабее остальных и устала больше, но духом была сильнее многих.

Сюзанна играла с Кальфом, словно с куклой. Спрашивала его о чем-то и сама отвечала.

– Эм – беспокойно заерзал Тимми, – что происходит? Почему этот тупоголовый Зик ходит с ружьем и показывает в нашу сторону? Если бы у меня было ружье… – Он изобразил руками, что стреляет, и попробовал вскочить на ноги.

– Тимми, не двигайся. – Эмери потянула его и усадила на землю. – Тимми, сиди, как тебе показывает Йорк. Так будет лучше для всех нас. В конце концов они найдут то, что ищут, и, я уверена, тогда отпустят нас.

– Что найдут? Что они ищут? – не унимался Тимми. – Зачем так перерывают повозки?

– Золото.

– Золото?

Все женщины в ужасе посмотрели на Эмери.

– Господи, золото! Да у кого же оно есть, это золото?! – воскликнул Тимми.

– Зик Йорк и Билл Колфакс везли несколько слитков. А теперь Зик говорит, что один из них пропал. Они предполагают, что кто-то из нас взял его и спрятал.

– Золото?! Золотые слитки?!. – Это известие, казалось, ошеломило Тимми.

– Интересно, где они взяли это золото? – вдруг встрепенулась Труди. – На пароходе, когда мы уезжали из Каунсю Блафса, я слышала об ограблении банка в Чикаго. С нами оказался мужчина, который как раз в это время был там, в Чикаго. Он сказал, что украли девять слитков. И один из служащих был убит. Об этом писали газеты.

Эмери взглянула на Труди, и обе без слов поняли друг друга.

– Этот человек рассказал кое-какие подробности, – продолжала Труди приглушенным шепотом. – Банковский служащий был убит выстрелом в живот, а одна из клиенток банка – изнасилована.