Выбрать главу

— Бентворт.

— Разумеется. А также ваш покорный слуга. Откуда, как вы считаете, мог бы я узнать, куда собираются солдаты и куда должен отправиться один из агентов, представляющий мои интересы. — Он раскатисто рассмеялся. — Вы смешите меня, синьор. Все это время вы обвиняли бедного Бентворта в провале вашей первой экспедиции, как, впрочем, и последней…

Бетани резко вскинула голову.

— Так это вы ответственны за то, что в нас стреляли?

Бертолли пожал плечами.

— Вынужден признать. Вообще, было крайне неудачно, что вы смогли обнаружить город, а кроме того, было унесено много ценных вещей, да еще ваш папа, полный решимости вернуться. Конечно же, я не мог этого допустить. Слишком хлопотно искать новые неоткрытые развалины, нетронутые настолько, чтобы дать приют моей небольшой коллекции.

— Но как вы пробрались сюда? Вы все время шли по нашим следам?

— У меня есть свой способы, — уклончиво ответил Бертолли, потом повернулся к Трейсу. — Мне не чужды достижения цивилизации, синьор. Вам обоим дадут наркотик, прежде чем с вами произойдет несчастный случай. Убийство вызывает у меня отвращение, но временами это просто необходимо.

— Как тогда, когда Брэсфилд узнал вас в ущелье? — уточнил Трейс. Бертолли пожал плечами.

— Крайне неудачно получилось. Я и не подозревал, что он лежит там. Когда профессор меня заметил, пришлось его пристрелить. Но это было своего рода милосердием, потому что он все равно вскоре бы умер. На его губах была кровь, и было очевидно, что у него внутреннее кровотечение, — взгляд Бертолли упал на Бетани. Она с ужасом смотрела на него широко раскрытыми потемневшими глазами, губы ее дрожали.

— Вы застрелили моего отца? Но я думала… — Ее глаза устремились к Трейсу, ответившему ей понимающим взглядом. Он знал, что ее отец умер от пули. Но почему он позволил ей думать, что несет ответственность за его смерть? Почему?

Трейс ответил ей на невысказанный вопрос.

— Он был мертв. Какое имело значение, как именно он умер. Кроме того, я думал, что пуля убила его рикошетом. Мне не приходило в голову, что это могло быть преднамеренное убийство.

— О, вы так благородны, синьор! — Бертолли явно глумился над ним. — Вы готовы пожертвовать всем во имя любви, не правда ли?

Бетани ослепила вспышка безудержной ярости. Итальянец глядел на Трейса с такой омерзительной улыбкой, что ей захотелось прикончить его. Со все еще связанными за спиной руками она ничего не могла сделать, но необходимо было дать выход этому раздирающему ее чувству. Она вскочила на ноги, непроизвольно перевернув наполненную тлеющими углями жаровню.

Бертолли мягко упрекнул ее:

— Посмотрите, что вы сделали с моими коврами, синьори…

Сиплый крик вырвался у Бетани из горла одновременно со стремительным прыжком в сторону дородного итальянца; захватив его врасплох, она сумела тяжестью своего тела отбросить его в сторону Трейса и повалить обоих на пол. Бетани оказалась лежащей поверх Бертолли и поняла, что ей представляется прекрасная возможность отомстить за все ее страдания. Зубами она вонзилась ему в запястье, пока он пытался подняться на ноги, пронзительно вопя от боли.

Он осыпал ее градом итальянских ругательств и приказал солдату оттащить Бетани. Тот переложил винтовку в левую руку и наклонился, чтобы освободить своего хозяина.

Это была ошибка.

Трейс, по-прежнему лежа на спине на каменном полу, сделал резкий выпад, ногами угодив тому в челюсть и отбросив его назад. Громкий стон дал понять, что удар удался, и Трейс вскочил на ноги. Со связанными руками он был ограничен в возможностях, но твердо решил извлечь максимум пользы из ситуации, пока его снова не повалят на пол или не появятся другие солдаты.

Обутая в тяжелый ботинок нога жестко встретилась с носом солдата, вдавив его внутрь черепа. Солдат осел, и Трейс переключил внимание на Бетани.

Ее зубы все еще не отпускали запястья Бертолли, несмотря на его отчаянные усилия за волосы отдернуть ее от себя. От боли слезы струились по ее лицу, и когда Бертолли поднял кулак и занес над ее головой, она поняла, что обречена.

К ее удивлению, удар не состоялся.

Трейс, подлетев к Бертолли, использовал такой же удар ногой, на этот раз угодив итальянцу под подбородок. Следующий удар разбил ему кадык, и Бертолли начал задыхаться.

— Вставай! — приказал Трейс Бетани. — Быстро! Надо сматываться отсюда.

— Но у нас связаны руки, — проговорила она, неуклюже поднимаясь на ноги и стараясь не смотреть на отчаянно хлюпающего Бертолли.

— Об этом мы позаботимся позже, — резко оборвал ее Трейс. — Пошли!

— Записки отца! — воскликнула Бетани, увидев валяющуюся на полу книжечку. — Я должна взять их с собой.

— Проклятье, забудь об этом блокноте! — Трейс был настолько разъярен, что Бетани выбежала под проливной дождь, даже не оглянувшись.

С трудом сохраняя равновесие, то и дело поскальзывая на камнях, они бежали вперед, ежесекундно ожидая услышать окрик или получить пулю в спину. К счастью, отвратительная погода, судя по всему, загнала оставшихся солдат в одно из сохранившихся каменных зданий. Никто не предпринял попытки задержать их, пока они бежали через каменные террасы.

— Куда мы идем? — спросила Бетани, когда они замедлили бег близ возвышающейся у каменной арки постройки. Дождь хлестал по лицу, волосы, потемнев от воды, свисали на спину. Серебряные капельки вспыхнули на ресницах, когда она с отчаянной надеждой взглянула на Трейса. Он перевел дыхание.

Смеркалось. Спускаться по горам в темноте со связанными руками будет чистой воды самоубийством. Но другой возможности он не видел. Потом его ищущий взгляд остановился на скрытом в одном из склонов отверстии, и он вспомнил о пещере. Это первое место, куда заглянут прислужники Бертолли, но это и единственная надежда.

— За мной, — объявил он, и они опять побежали сквозь непрекращающийся дождь. Когда они наконец достигли входа в пещеру, оба едва не валились с ног.

Бетани шагнула внутрь вслед за ним, в нос ей ударил запах плесени. Ее трясло от холода и страха, и она подошла поближе к Трейсу, словно ища у него защиты. Он посмотрел на нее, лицо его блестело от влаги, губы решительно сжимались.

— Думаешь, мы сможем уйти, Трейс? — отважилась она на вопрос. Он пожал плечами.

— Мы чертовски хорошо попытаемся, принцесса.

Они повернулись и направились вниз по уходящему вдаль темному туннелю.

Глава 28

— Осторожно, — тихо предостерег Трейс, задержав ее плечом. Бетани остановилась позади него. Слабый мерцающий огонек маячил не слишком далеко от них, и она почувствовала резкое облегчение.

— Конец туннеля? — прошептала она, и он кивнул.

— Да, но держу пари, что Бертолли никогда не ходил сюда. В пещере у него наверняка были люди при ворованных сокровищах.

— Ты не говорил, что здесь сокровища, — недовольно пробормотала Бетани и почувствовала, как Трейс нетерпеливо пожал плечом.

— Я не был уверен, что ты не начнешь требовать их от имени твоего отца. У нас не было на это времени. Как нет и сейчас.

После минутной напряженной тишины она прошептала:

— Ну и что мы сейчас будем делать?

— Попытаемся миновать этих людей прежде, чем кто-нибудь сообщит им о нашем бегстве и о том, что их хозяин мертв.

Это казалось невозможным.

Бетани переступила с ноги на ногу, и из-под ее ноги скатился камушек, с грохотом помчавшийся вниз. Она замерла в ожидании, но ничего не произошло. Слышны были приглушенный смех, низкий гул мужских голосов совсем близко от них, и она вздрогнула.

— Извини, — пробормотала Бетани, и Трейс кивнул.

— Осторожно. Слушай, я сейчас повернусь, а ты попробуй развязать узлы на веревках зубами.

— Зубами? — с сомнением переспросила она.

— Раз уж ты предпочитаешь кусание всем остальным методам борьбы, я думаю, есть смысл попробовать, — ухмыльнулся Трейс, разворачиваясь и слегка прогибаясь в талии.