Скажи, что такое один день вдали от меня? он быстро пролетит.
И когда настанет твой черед и ты увидишь, как скрипит и отворяется огромная дверь,
Это я за ней с той стороны.
ЖАК УРИ
Невеста моя в цветущих ветвях, здравствуй!
ВИОЛЕНА
Ты помнишь?
Жак, добрый день, Жак.
Входят все работники хутора со свечами, которые они зажигают.
ВИОЛЕНА
Жак, ты еще здесь?
ЖАК УРИ
Я здесь.
ВИОЛЕНА
Хороший ли выдался год, уродилась ли пшеница?
ЖАК УРИ
Так, что уже не знаем, куда убирать.
ВИОЛЕНА
Ах!
Как это славно, урожайный год!
Да, даже теперь я помню и чувствую, как это славно!
ЖАК УРИ
Да, Виолена.
ВИОЛЕНА
Как славно жить! (с глубоким жаром) и как безмерна слава Божия!
ЖАК УРИ
Живи еще, оставайся с нами.
ВИОЛЕНА, откидываясь на подушку
Но вот что еще славно:
Умереть, поскольку все по–настоящему кончилось и над нами мало–помалу простирается
Безвестная тьма, будто темная темная древесная сень.
Молчание.
ВЕЧЕРНИЙ ЗВОН , голос
1. Мир мир мир
2. Мир мир мир
3. Отче отче отче
ПЕРЕЗВОН КОЛОКОЛОВ
Слава в вышних Богу и на земле, мир людям доброй воли
Радуйся
Ра дуй ся
Ра дуй ся
Анн Веркор ищет Мару и за руку подводит ее к Виолене, лицом к Жаку Ури. Левой рукой он берет руку Жака Ури и приподнима ет ее. В этот момент Мара высвобождает свою руку и берет руку Жака Ури, который стоит, опустив голову и глядя на Виолену. Отец соединяет их руки и торжественно поднимает их.
Только в этот момент Жак Ури поднимает голову и смотрит на Мару, которая не сводит с него глаз. Бьют колокола.
EXPLICIT
Перевод выполнен по изданию:
«L'annonce faite а Marie»,
Paul Claudel
Paris, Gallimard, 1912
ДЕЙСТВИЕ IV
(ПЕРВЫЙ ВАРИАНТ ПЬЕСЫ. 1912 ГОД)
Ночь. Зала из Первого Действия, пустая. На столе лампа. Дверь наружу полуоткрыта.
Мара входит снаружи и осторожно закрывает за собой дверь. На некоторое время она замирает, стоя посреди сцены; повернувшись к двери, прислушивается.
Затем берет лампу и бесшумно выходит в другую дверь.
Сцена остается в темноте. Видны только угли, горящие в очаге.
Звук рожка вдали, раз и другой. Крики. Шум на ферме. Затем звук отворяющихся ворот и грохот приближающейся телеги. Стучат сильными ударами.
ГОЛОС СНАРУЖИ, кричит.
Эй!
Шум отворяющегося окна на верхнем этаже.
ГОЛОС ЖАКА УРИ
Кто там?
ГОЛОС СНАРУЖИ
Откройте!
ГОЛОС ЖАКА УРИ
Что вам нужно?
ГОЛОС СНАРУЖИ
Откройте!
ГОЛОС ЖАКА УРИ
Кто вы?
ГОЛОС СНАРУЖИ
Откройте, вам говорят!
Пауза.
Жак Ури с факелом в руке входит в комнату; открывает дверь.
Почти сразу же входит Пьер де Краон, на рукахего–обернутое тканью женское тело. Он бережно кладет его на стол. Выпрямляется.
Два мужчины смотрят друг другу в лицо при свете свечи.
ПЬЕР ДЕ КРАОН
Жак Ури, вы не узнаете меня?
ЖАК УРИ
Пьер де Краон?
ПЬЕР ДЕ КРАОН
Это я.
Смотрят друг на друга.
ЖАК УРИ
И что вы мне принесли сюда?
ПЬЕР ДЕ КРАОН
Я нашел ее, наполовину засыпанную, в песочном карьере, где я искал
Того, что мне нужно для литья стекла, и еще извести,
Наполовину погребенную под огромной телегой песка, под перевернутой тачкой, которую отцепили от воза.
Она еще жива.
Я взялся доставить ее вам
Сюда.
ЖАК УРИ
Почему сюда?
ПЬЕР ДЕ КРАОН
Чтобы она хотя бы умерла под отцовской крышей.
ЖАК УРИ
Здесь нет ничьей крыши кроме моей.
ПЬЕР ДЕ КРАОН
Жак, это Виолена.
ЖАК УРИ
Я не знаю никакой Виолены.
ПЬЕР ДЕ КРАОН
Вы ничего не слыхали о Прокаженной из Шевоша?
ЖАК УРИ
Мне–то что?
Это вы, прокаженные, вы и скребите друг другу ваши язвы.
ПЬЕР ДЕ КРАОН
Я не прокаженный, я давно исцелился.
ЖАК УРИ
Исцелился?
ПЬЕР ДЕ КРАОН
Недуг из года в год сходил на нет и теперь я снова здоров.
ЖАК УРИ
И эта тоже, сейчас в миг исцелится.
ПЬЕР ДЕ КРАОН
Вы больше прокаженный, чем она и я.
ЖАК УРИ
Но я не прошу, чтобы меня выкапывали из моей песочной ямы.
ПЬЕР ДЕ КРАОН
И даже если бы она причинила вам зло, вы не должны были забыть.
ЖАК УРИ
Это правда, что она поцеловала вас в губы?
ПЬЕР ДЕ КРАОН, глядя на нее.
Правда, бедное дитя!
ЖАК УРИ
Она шевелится, я вижу, она оживает.