Время шло… по истечению двух часов ожидания карета так и не прибыла.
«Писк… писк», - Бебе взобрался на плечо Линлэй и начал пищать.
«Даже терпение Бебе уже было на исходе. Йель, ты так рано нас сюда притащил, но экипажа до сих пор не видно», - несчастным тоном сказал Рейнольдс, в то время как Йель виновато извинялся: «Я ничего не понимаю, они уже должны были прибыть». Стоявший рядом Линлэй молча поглаживал пушистую голову Бебе.
«Вот они!», - Йель вдруг громко закричал.
Джордж, Рейнольдс и Линлэй, которые стоя уже почти задремали, повернули головы в сторону, куда указывал Йель. Вдалеке, они действительно увидели четыре кареты и сотни конных гвардейцев, которые двигались в их сторону. Но это было не все, над “караваном” парили семь или восемь грифонов, а внизу, среди сотен наездников, около десяти сидели верхом на магических животных, таких как вампирский железный бык и штормовой волк.
«Сопровождение клана Йель поистине огромно», - Линлэй испытал шок. Глаза Рейнольдса и Джорджа также удивленно сияли.
Деринг Коуарт сидел рядом с Линлэй, наслаждаясь солнцем. Увидев кавалерийскую дивизию, даже в его глазах промелькнуло удивление. Вскоре, четыре кареты и сотни всадников уже стояли рядом с главными воротами. Даже три мага вышли из академии, чтобы поприветствовать их у ворот.
Мужчина средних лет вышел вперед, встав перед каретами. Прежде чем обратиться к трем магам, он зашагал в сторону к Йель.
«Второй дядя, что же вы так долго?», - несчастно произнес Йель.
“Второй дядя” услышав Йель, сразу рассмеялся и затем произнес: «Ха-ха, а ты вырос довольно нетерпеливым? Ладно, твой экипаж готов. В последней карете был определенный товар, но я убрал его, так что теперь у тебя есть место чтобы сесть. Ты собираешься в Святую Столицу, верно?».
«Касс [Ka'qi], возьми с собой еще трех человек для охраны. Ты несешь ответственность за защиту молодого мастера», - отдал приказ второй дядя.
Находившийся вдалеке лысый всадник сразу спешился, направившись в сторону к Йель, подойдя он поклонился: «Касс отдает свое почтение молодому мастеру Йель».
Глаза парившего рядом с Линлэй Деринга Коуарта, все сильнее загорались от волнения: «Линлэй, твой первый брат, безусловно, является экстраординарной личностью. Взять хотя бы Касса, исходя из его движений и его взгляда, я чувствую, что он является экспертом намного сильнее, чем даже твой дядя Хиллман. Кроме того, ястреб на его плече должен быть магическим животным седьмого ранга - “Голубоглазый Громовержец”.
Похвала Касса от Деринга Коуарта, как “эксперта”, означала, что он безусловно был из ряда вон выходящей личностью.
«Линлэй, давай отправляться. Быстрее, залезайте в карету. И в путь к Святой Столице!», - Йель манил остальных своей рукой.
Линлэй вместе с остальными вошли в карету. Внутри было довольно просторно и даже когда все четверо расселись по своим местам - им было довольно удобно. Как только дверка кареты закрылась, экипаж сразу же направился в сторону Святой Столицы - городу Фенлай.
Касс и еще три всадника сопровождали экипаж рядом.
В маленьких шкафчиках кареты ребята нашли фрукты, мед, вино и сразу же начали их есть и пить, прямо в карете. Академия Эрнст располагалась всего в двадцати километрах от города Фенлай, поэтому после приблизительно получаса езды они прибыли к месту назначения.
Пассажиры оставили свой экипаж.
Под защитой Касса и трех других воинов группа Линлэй начала бродить по городу Фенлай.
«Эй, куда вы все? Город Фенлай имеет невероятное количество мест для развлечений. В восточной части города располагаются множество роскошных мест с большим количеством красивых официанток, где можно потратить свои деньги, в то время как западная часть города имеет множество музеев и других зданий искусств, например, знаменитая Галерея Пру», - Йель был очень хорошо знаком с местностью города Фенлай.
«Красивые официантки? Хорошо, хорошо… давайте отправимся к восточной части города!», - глаза озорного проходимца Рейнольдса начали блестеть.
«Сейчас только день, а это место приносит веселье лишь ближе к вечеру. Но, конечно мы можем пойти туда и сейчас», - смеясь ответил Йель.
Линлэй почувствовал некоторое сомнение по поводу этого места, поэтому решил предложить свой вариант: «Йель, забудь об этом, какой смысл нам детям посещать те места? Только что ты упоминал Пру Галерею? Пру Галерея была названа в честь Великого Мастера Пру, он должен был быть экстраординарной личностью. Давайте посетим ее?».
Пру на протяжении всей истории континента Юлан был скульптором номер один.
«Великий Мастер Пру? Я тоже слышал о нем. В прошлом, одна из его скульптур была продана по цене в несколько миллионов золотых монет. Имя этой скульптуры было “Надежда”. Только представьте, миллионы золотых монет! Так дорого!», - печально вздохнул Рейнольдс.
Джордж улыбался и уверенно сказал: «За всю историю создания скульптур, с начала времен и до текущего момента, было создано бесчисленное их количество. Но великими были признаны лишь десять, каждая из которых могла стоить не один миллион золотых монет. И из этой десятки - три были созданы Великим Мастером Пру. С тех пор он считается мастером номер один по созданию каменных скульптур!».
Линлэй глубоко вдохнул глоток холодного воздуха.
Миллионы золотых монет?
Насколько же огромна была эта сумма? Даже если его клан продаст все свое родовое имущество, скорее всего не соберется даже ста тысяч золотых монет.
«Давайте посетим его», - сразу предложил Линлэй.
Глава 22 – Галерея Пру (часть вторая)
Галерея Пру.
Номер один среди галерей искусств скульпторов. Каждый из крупнейших городов на континенте Юлан имел свой филиал Галереи имени Пру. Галерея Пру занимала чрезвычайно большое пространство и большинство из тех, кто посещал ее, были видными деятелями культуры и мастерами по созданию скульптур.
Во время посещения Галереи Пру, если у вас на руках будет одето слишком много показных магических колец или украшений, вас с большой долей вероятности высмеют за отсутствие вкуса.
Искусство, изысканность, утонченность!
Это место ценит эти вещи больше всего.
Плата за вход в Галерею Пру одна золотая монета с человека.
Динь-дон звук… прозвучал так же четко, как звук журчания ручья в тихом и уединенном месте в горах, в Галерее Пру. Этот звон заставил слушателей ощутить мир и покой. Бесчисленное количество людей пересекало двери входа в галерею, в основном дворяне и красивые молодые дворянки, все они были одеты очень стильно.
А обычные люди находясь рядом с Галереей Пру бессознательно вели себя подобающе атмосфере этого места.
Когда Линлэй и его братья вместе с Кассом и его подчиненными гвардейцами прибыли в Галерею Пру, все посетители сразу узнали форму Академии Эрнст, что они носили. А увидев магического зверя “Голубоглазого Громовержца” на плечи Касса - люди становились еще более обходительными и вежливыми.
«Дядя Касс, пойдем вместе с нами. Остальные гвардейцы пусть подождут нас снаружи», - распорядился Йель.
Таким образом, Линлэй, его три брата и Касс вошли в галерею. В главном зале Галереи Пру стояла большая скульптура в форме человека. Скульптура, которую наблюдали, была лучшей работой Великого Мастера Пру.
Внутри Галереи Пру было чрезвычайно тихо и умиротворенно.
Практически каждый, независимо от своего статуса, говорил шепотом, чтобы никого не беспокоить.
Йель, Рейнольдс, Джордж и Линлэй рассматривали одну каменную скульптуру за другой, в глубине души они понимали, насколько эти скульптуры были красивы и совершенны.
«Экспонаты Галереи Пру располагаются в трех разных залах – основной зал, зал экспертов и зал мастеров. В основном зале находились работы, которые некоторые скульпторы разместили для оценки и продажи тем, кому они приглянулись. Каждая работа остается здесь на месяц, а по истечению срока человек, сделавший наивысшую ставку за скульптуру, забирает ее. Но эти скульптуры считаются обычными, в среднем за них можно выручить только несколько золотых монет, а сумму в десять золотых уже можно считать успехом».