Рис с угрожающим видом начал надвигаться на любовницу, и Лина поняла, что пора уносить ноги. Но, Боже, как замечательно она сегодня повеселилась! Какое удовольствие получила от устроенного ею спектакля! В течение двух лет Лина не выходила на сцену и истосковалась по публике.
Бросившись к двери, она замешкалась на пороге, собираясь произнести прощальную фразу.
— Я так не думаю, дорогой… — начала было Лина, но разъяренный Рис зажал ей рот ладонью.
Он выволок ее во двор и, втолкнув в экипаж, захлопнул дверцу.
Алине Маккенне нельзя было отказать в здравом смысле и сообразительности, иначе она никогда не выбралась бы из сельской глуши, не обосновалась в Лондоне и не попала бы в труппу Королевской итальянской оперы. Вот и теперь ей хватило ума забиться в угол кареты и упорно молчать всю дорогу, даже не заикаясь о том, что в примерочной остался ее любимый костюм. Потупив взор, Лина внимательно рассматривала сшитое с неподражаемым мастерством великолепное платье, в котором она убежала из магазина. На дорогом шелке едва можно было разглядеть маленькие аккуратные стежки. Лина с удовольствием заказала бы себе еще один такой же наряд из ткани более насыщенного оттенка, из янтарного переливчатого шелка.
Глава 5
СЕГОДНЯ ВОЛОСЫ ЕСТЬ, ЗАВТРА ИХ НЕТ
Эсме не раз говорила, что Хелен не хватает прежде всего живости. Раньше ее подруга всегда была спокойна, учтива, избегала ссор и выяснения отношений, но сейчас Хелен на глазах изменилась, становясь все более вспыльчивой и раздражительной.
— Я и представить себе не могла, что являюсь клиенткой того же магазина, в котором часто бывает эта потаскуха! — в бешенстве воскликнула она.
Мадам Рок рассыпалась перед ней в извинениях.
— Будьте так добры, — обратилась к ней Эсме, — принесите, пожалуйста, чашечку чая для леди Годуин. Этот чудный напиток поможет ей немного успокоиться.
Мадам Рок бросилась выполнять просьбу леди Боннингтон.
— Боюсь, что тебе еще не раз придется столкнуться с этой женщиной, — сказала Эсме, когда за владелицей магазина закрылась дверь примерочной. — Такие встречи неизбежны. В конце концов, у любовницы Риса много денег. Неудивительно, что она посещает магазин мадам Рок — самый модный магазин в Лондоне.
Хелен зло прищурилась.
— Самым модным его, по всей видимости, считают дамы полусвета! — заявила она.
— Я одеваюсь здесь в течение последних двух лет, Хелен.
— Мадам Рок следовало бы быть более разборчивой в клиентуре. Эта потаскуха надела оранжевое платье, которое до этого примеряла я! Меня бесит, что Рис, наверное, слышал все, о чем мы с тобой говорили!
— Ну и хорошо, — сказала Эсме.
— Хорошо?! — взвизгнула Хелен. — Что значит — хорошо?
— Возможно, Рис захочет присоединиться к числу твоих поклонников и попытаться завоевать твою благосклонность, — ответила Эсме, обращаясь к отражению Хелен в зеркале. — Взгляни на себя внимательно.
Хелен поморщилась.
— Я не желаю видеть этого негодяя, — заявила она, окидывая себя в зеркало придирчивым взглядом.
— Ты должна снять корсет, — решительным тоном сказала Эсме. — Платье тебе очень идет, но ткань до того тонкая, что на спине проступают швы от нижнего белья.
— Такие наряды носят только содержанки! — срывающимся голосом воскликнула Хелен.
Эсме пожала плечами:
— С возрастом ты стала настоящей ханжой, моя дорогая. Хелен резко повернулась и бросила на подругу негодующий взгляд.
— И ты смеешь называть меня ханжой после того, как надо мной поиздевалась любовница моего мужа? — возмутилась она и устало опустилась на стул. — Эта девица устроила здесь целый спектакль, пытаясь задеть меня за живое. Ты слышала, как она нахваливала свою грудь и пышные формы? Я не сомневаюсь, что Рис все рассказал ей о нашей совместной жизни.
Эсме сделала вид, что роется в своей сумочке. Ей очень хотелось узнать подробности семейной жизни Хелен, но она боялась обидеть подругу своими расспросами.
— А что такого ужасного он мог рассказать своей любовнице? — с наигранной небрежностью спросила она.
— Он мог описать ей некоторые детали нашей интимной жизни! — с горечью ответила Хелен.
— Судя по всему, жизнь ваша не отличалась разнообразием, — осторожно заметила Эсме.
Хелен бросила на подругу сердитый взгляд.
— Откуда мне знать? У меня же не такой богатый опыт общения с мужчинами, как у тебя. Когда ты шутливым тоном описывала мне раньше свои любовные приключения, мне казалось, что мы живем в двух разных мирах. Я не понимаю, как может находящаяся в здравом уме женщина хотеть близости с мужчиной. И меня всегда изумляло, что ты по собственной воле… — Хелен замялась.
— Сплю с ними? — уточнила Эсме, припудривая свой хорошенький носик.
— Да! — В голосе Хелен звучали нотки осуждения. — Интимная близость всегда вызывала у меня отвращение. Это, несомненно, мой недостаток. Рис тоже говорил, что я отношусь к числу женщин, которые не способны испытывать удовольствие в постели.
— А тебе никогда не приходило в голову, что, возможно, в этом виноват сам Рис? Что все дело в нем, а не в тебе? Я по своему опыту знаю, что мужчины часто пытаются скрыть свои собственные недостатки, обвиняя во всем женщин.
— Мне трудно судить о талантах Риса, — разоткровенничалась Хелен, оставив свою обычную сдержанность и стыдливость. — Я не знаю, что мужчина должен такого сделать, чтобы я получила удовольствие от полового акта. Дело в том, что во время соития я постоянно испытываю боль. Так было в первую ночь, которую мы провели вместе. И потом у меня постоянно возникали болезненные ощущения. Думаю, Рис был прав, когда говорил, что у меня какое-то особенное строение тела и я не гожусь для любовных утех. Честно говоря, Эсме, я мечтаю о том, чтобы больше никогда не иметь необходимости выполнять супружеские обязанности. Мне не хочется, чтобы меня лапали. В прошлом году я так и не смогла заставить себя вступить в интимные отношения со Стивеном Фэрфакс-Лейси. Такая уж я уродилась!
Эсме спокойно восприняла исповедь своей подруги. Она знала, что отношения супругов Годуин уже нельзя восстановить. Все это было в прошлом, а Эсме привыкла подходить к жизни с практической стороны. Она всегда упорно шла вперед, стараясь не оглядываться назад.
— Когда ты собираешься надеть новое платье? — спросила она.
— Если мадам Рок сможет сшить его быстро, я появлюсь в нем на балу у леди Гамильтон, — ответила Хелен.
— Но ведь бал состоится еще только через две недели! Поверь, мадам Рок сошьет тебе подобный наряд за два дня, особенно учитывая то, что произошло в ее магазине!
— В таком случае мне придется два дня подряд постоянно ездить на примерки, а у меня нет сейчас времени на это. Я работаю над новым вальсом и не хочу из-за каких-то глупых нарядов бросать свое увлечение. Мне нравится сочинять музыку. — Хелен снова встала и подошла к зеркалу. — Ты действительно считаешь, что мне надо снять корсет?
— Я в этом уверена.
— А что, по-твоему, я должна сделать с волосами?
— Почему бы тебе не завить их в локоны?
— Да, моя прическа сейчас не в моде, — вздохнула Хелен. Вынув шпильки, она распустила косы.
И сразу же на ее спину упал целый водопад светлых прядей, доходивших до бедер.
— О Боже! — ахнула Эсме. — Я и не думала, что у тебя такие длинные волосы.
— Когда заплетаешь косы, волосы кажутся короче, но с ними легче справляться.
— Какая красота! — восхищенно воскликнула Эсме, любуясь подругой.
— Рису они когда-то тоже нравились, — грустно сказала Хелен. — Пожалуй, только красивые волосы он и ценил во мне. — Она на минуту задумалась, а потом вдруг заявила: — Я их обрежу!
— Ты хочешь обрезать волосы? — изумилась Эсме.
Корона из толстых кос, уложенных на голове, была неотъемлемой частью царственного облика графини Годуин. Она как будто символизировала ее спокойный, уравновешенный характер.