Оказалось, что Грегор мастерит небывалую машину, которая должна домчать его к любым, самым дальним звёздам.
— Вот смотри, — сказал он и двумя руками нажал на короткий конец качелей. Длинный конец со свистом описал мгновенную дугу. — Видишь, как быстро? А если сделать рычаг до неба, не такой, конечно, не железный, то с ним можно во мгновение ока умчать куда угодно.
Несколько дней после уроков Алекс помогал новому другу устанавливать в кабине приборы и был очень доволен, что занимается таким замечательным делом. А теперь господин Кони утверждает, что они преступники, поскольку пытаются нарушить закон, причём не просто закон, а Закон Природы. Впрочем, пока они ещё не преступники. Volere — non crimen — хотеть — не преступление.
С трудом дождавшись конца занятий. Алекс помчался к Стасюлевичу. Тот выслушал сбивчивые объяснения мальчика и усмехнулся.
— Не бойся. Я же не делаю ничего плохого. Кому может повредить, если я полечу быстрее света? Давай, лучше, испытывать машину. Утром я окончил наладку.
Открылась калитка и в проёме появился господин Кони. Он не переступил невидимой черты — чужие владения неприкосновенны — но, остановившись на пороге, внушительно произнёс:
— Грегор Стасюлевич! До меня дошли сведения, что вы занимаетесь противозаконной деятельностью. Предупреждаю, что законы природы нельзя безнаказанно нарушать, — тут господин Кони заметил стоящего возле агрегата Алекса. — Что я вижу? Алекс Капоне? Воистину, mala herba cito crescit[1]. Ступайте за мной, юноша. А вас, господин Стасюлевич, я обвиняю в совращении малолетних. Вас привлекут к суду!
— Для этого меня надо прежде догнать, — Грегор усмехнулся и шагнул в будку.
Его палец уже касался кнопки, когда рядом выросли фигуры двух жандармов. Неуловимым движением они заломили изобретателю руки.
— Нарушение закона, — проскрипел один полисмен.
— Flagrante de licto[2], — добавил второй. — Вы арестованы.
— Я же ничего… — запротестовал Грегор, но блюстители порядка уже волокли его прочь.
— Вот злонравия достойные плоды, — мстительно сказал господин Кони. — Я же предупреждал, что закон природы невозможно нарушить.
— Но ведь он никому не сделал плохого! — крикнул Алекс. — За что его арестовали?
— Lex dura, non lex[3], — откликнулся юрист очередной дежурной фразой, — а вы, молодой человек, идите сюда. С вами я буду разбираться отдельно.
Даже теперь господин Кони не переступил запретной границы, оставаясь на общественной земле.
— Не пойду! — выкрикнул Алекс.
Он бросился в кабину одиноко стоящей машины и ткнул в кнопку пуска. Железные пальцы сомкнулись на его запястьях, рванув руки назад.
— Нарушение закона, — проскрипел жандарм.
— Flagrante de licto, — добавил второй. — Вы арестованы.
— Не имеете права! — завопил Алекс. — Я ещё маленький!
— В случае несовершеннолетия правонарушителя, — констатировал первый агент, — ответственность за его действия несут родители.
— Или лица их заменяющие, — добавил второй.
— Мой опекун — господин юрисконсульт Кони, — подсказал Алекс.
Жандармы оставили Алекса и двинулись к господину Кони.
— Погодите!.. — выкрикнул тот, но блюстители порядка уже волокли его прочь.
— Lex dura, non lex! — крикнул вслед Алекс. — Прощайте, господин Кони!
На этот раз он беспрепятственно нажал кнопку, и кабина, описав мгновенную дугу, взмыла к звёздам.