— Указание Провидения? — пробормотал он.
— О Господи, нет! — пришел в ужас Роули. — Дело в том, что… — Он колебался. — Я слышал, как один знакомый говорил о вас, что вы волшебник, творите чудеса в делах такого рода. Я не знаю, сколько вы берете… Думаю, что дорого… Мы довольно-таки бедны… Но это мы как-нибудь осилим. То есть если вы возьметесь помочь нам.
— Да, думаю, что смогу помочь вам, — задумчиво произнес Пуаро.
Его память, очень точная и ясная, вернула его к прошлому. Клуб. Человек, который всем надоел своими рассказами. Шуршащие газеты. Монотонный голос.
Имя… Он тогда слышал это имя… Сейчас он вспомнит его… Если нет, он сможет спросить у Мелона… Нет, он вспомнил. Портер. Майор Портер.
Эркюль Пуаро поднялся на ноги:
— Не придете ко мне сегодня еще-раз, к вечеру, мистер Клоуд?
— Право… не знаю. Попытаюсь. Но ведь вы же не успеете ничего сделать за такое короткое время?
Он смотрел на Пуаро со священным ужасом и недоверием. Пуаро не было чуждо ничто человеческое, и он не мог упустить случая порисоваться. Вспомнив своего блестящего предшественника, он торжественно сказал:
— У меня свой метод[47], мистер Клоуд.
Эти слова произвели впечатление. Лицо Роули выражало крайнее почтение.
— Да… Конечно… В самом деле… Я ведь не знаю, как делаются такие дела.
Пуаро не стал его просвещать. Когда Роули ушел, он сел и написал короткую записку. Отдав ее Джорджу, он велел отнести ее в клуб «Коронэйшн» и подождать ответа.
Ответ был вполне удовлетворительным. Майор Портер свидетельствует свое почтение мосье Эркюлю Пуаро и будет счастлив видеть его и его друга в пять часов пополудни в Кэмпден-Хилл, на улице Эджвей, 79.
В половине пятого снова появился Роули Клоуд.
— Есть успехи, мосье Пуаро?
— О да, мистер Клоуд. Сейчас мы с вами пойдем к одному старому другу капитана Роберта Андерхея.
— Что? — раскрыл рот Роули. Он глядел на Пуаро с таким изумлением, с каким маленький мальчик смотрит на фокусника, достающего кролика из шляпы. — Но это невероятно! Как вам это удалось? Ведь прошло всего несколько часов!
Пуаро снисходительно махнул рукой и сделал попытку казаться скромным. В его намерения не входило открывать Роули, каким простым путем он совершил этот фокус, а его тщеславию льстило, что он так поразил простоволосого Роули.
Они вышли вдвоем, окликнули такси и поехали в Кэмпден-Хилл.
Майор Портер занимал второй этаж маленького обветшалого домика. Веселая, цветущего вида женщина открыла им и провела наверх. Они очутились в квадратной комнате с книжными полками по стенам и несколькими довольно плохими гравюрами на спортивные сюжеты. На полу лежали два ковра, хорошие, приятной блеклой расцветки, но очень потертые. Пуаро заметил, что в центре комнаты пол как бы заново окрашен, в то время как по краям краска на полу стерлась. Он понял, что до недавнего времени здесь были другие, лучшие ковры, теперь проданные. Он поднял глаза и увидел человека, стоявшего навытяжку у камина в прекрасно сшитом, но поношенном костюме. Пуаро догадался, что майору Портеру, офицеру в отставке, живется нелегко. Налоги и все повышающиеся цены тяжело били по карману старого служаки. Но есть вещи, понял Пуаро, к которым майор так привык, что ни за что от них не откажется. Например, от своего клуба.
Майор Портер отрывисто сказал:
— Боюсь, не могу припомнить, где я встречал вас, мосье Пуаро. В клубе, говорите? Года два назад? Имя ваше, разумеется, знаю.
— А это, — сказал Пуаро, — мистер Роули Клоуд.
Майор Портер коротко кивнул в знак приветствия.
— Здравствуйте, сэр, — сказал он. — К сожалению, не могу предложить вам хереса. Дело в том, что мой поставщик вина потерял свои погреба во время налетов. Есть джин. Отвратительная штука, я считаю. Или, может, пива?
Они согласились выпить пива. Майор Портер достал портсигар.
— Курите?
Пуаро взял сигарету. Майор чиркнул спичкой и дал ему прикурить.
— А вы ведь не курите, — сказал он Роули. — Не возражаете, если я закурю трубку? — И он закурил, сильно затягиваясь и выпуская густые клубы дыма. — Итак, в чем же дело? — спросил майор, когда все эти приготовления к беседе были закончены.
Он перевел взгляд с одного на другого.
— Вы, быть может, читали в газете о смерти некоего мужчины в Вормсли Вейл? — начал Пуаро.
Портер покачал головой.
— Что-то не припомню.
— Его звали Арден. Инок Арден.
47
Фраза, ставшая крылатой, принадлежит главному персонажу многих детективных рассказов и романов английского писателя Артура Конан Дойла (1859–1930), частному сыщику Шерлок Холмсу.