— Мы это сделали. — Ноздри Мерлина раздулись, но он отказался отвести взгляд. — У нас не было выбора. Если бы Клинтан хоть на мгновение заподозрил, что ваша семья жива, а тем более что они могут быть в руках чарисийцев, у нас с вами никогда не было бы шанса на этот разговор. Вы знаете это так же хорошо, как и я.
— Да. — Голос Тирска был едва слышен, но он медленно кивнул. — Да, знаю.
Воцарилась тишина, дополненная фоновым шумом зимнего дождя. Это длилось несколько секунд, прежде чем Тирск выпрямился в кресле, все еще сжимая миниатюру своей давно умершей жены.
— И теперь вы собираетесь держать их над моей головой, — сказал он. — Не думаю, что могу винить вас. Видит бог, у вашего императора достаточно причин ненавидеть меня! На его месте я бы вспомнил милосердие, которое он проявил у рифа Армагеддон, и сравнил его с тем, что случилось с его людьми, когда они попали в руки доларцев.
— Думаю, вы можете принять как данность, что ни он, ни Шарлиэн — ни я, если на то пошло — вряд ли забудем это, милорд, — мрачно сказал Мерлин. — Но вы встречались с Кэйлебом. Вы действительно считаете, что он использует ваших дочерей и их детей в качестве оружия? Он скорее умрет, чем станет Жэспаром Клинтаном!
На этот раз голубые глаза были свирепыми, и душу Ливиса Гардинира скрутил стыд, потому что он встречал Кэйлеба, знал человека, который жил за легендой о чарисийском императоре, которая была больше, чем жизнь. И все же он слишком много знал о потребностях и императивах войны.
— Сейджин Мерлин, если бы я дожил до вдвое большего возраста, я никогда не смог бы выразить ту благодарность, которую испытываю в этот момент. Вы — и Кэйлеб — вернули моей семье жизнь, и я искренне верю, что вы сделали это, потому что это было правильно. — Он покачал головой, слегка удивленный тем, что действительно имел это в виду. — Но Кэйлеб — император, и он воюет с Матерью-Церковью. Он не может не видеть возможности — необходимости — заставить меня исполнить его волю. Ни один правитель, достойный своей короны, не мог просто игнорировать это! И ему также не пришлось бы угрожать причинить им вред, чтобы добиться этого.
— Конечно, нет. — Этроуз кивнул. — Все, что ему нужно было бы сделать, это сообщить миру, что они живы и находятся в руках Чариса. Клинтан, без сомнения, стал бы это отрицать, учитывая, как это противоречит построенному им повествованию. Но это не помешало бы ему признать, что вы только что стали потенциально смертоносным оружием в руках Чариса, которое он больше не мог надеяться контролировать. В этот момент его реакция станет предрешенной. К счастью, Кэйлеб и Шарлиэн действительно предпочли бы сохранить вам жизнь, а не делать вас мучеником.
— По доброте душевной, я уверен, — сухо сказал Тирск.
— На самом деле, в их сердцах довольно много доброты. Но конечно, вы правы. У них есть свои обязанности, и они так же хорошо осведомлены о них, как и вы о своих. Но они не собираются угрожать вашим детям, и они не собираются раскрывать факт их выживания. Хотя, боюсь, они также не собираются делать то, о чем нас просила леди Стифини.
— Что Стифини… — начал Тирск, затем остановился и покачал головой. — Конечно. Она попросила тебя «забрать» и меня, не так ли?
— Она тебя очень любит, — ответил Этроуз, и граф улыбнулся кажущейся непоследовательности.
— К сожалению, однако, я здесь не поэтому, — продолжил сейджин, и в его глубоком голосе действительно прозвучало сожаление. — У меня есть послание для вас. — Он снова полез в свою сумку и извлек толстый конверт, запечатанный воском. — Оно короче, чем, уверен, ей хотелось бы, потому что она знала, что человек, который доставит его, возможно, не сможет провести много времени в Горэте, и хотела, чтобы вы написали хотя бы краткий ответ. Боюсь, мне действительно нужно уйти гораздо раньше, но думаю, что могу дать вам четверть часа или около того на такой ответ. И, — он протянул конверт, — я также попрошу вас потом обязательно сжечь его. Позволить ему попасть в руки инквизиции, вероятно, было бы плохой идеей.
Тирск взглянул на конверт, затем чуть не выхватил его из рук Этроуза, узнав почерк своей дочери.
— Наверняка она изложит вам свою собственную версию того, что произошло той ночью, милорд. Сейджин Кледдиф пообещал ей, что письмо доставят непрочитанным, что я и делаю, так что не знаю его содержания, но сомневаюсь, что оно будет сильно отличаться от того, чем он поделился со мной. Не ожидаю, что оно будет точно таким же, как его рассказ. В конце концов, у нее несколько иная точка зрения. — Сейджин снова коротко улыбнулся. Но потом улыбка исчезла. — Боюсь, однако, что Кэйлеб попросил меня передать вам несколько иное сообщение.