(35) Крученых А. Новые пути слова. С. 72
(36) Якобсон-Будетлянин. Сборник материалов / Сост., подг. текста, предисл. и комм. Б. Янгфельдта. Stockholm: Almqvist & Wiksell International, 1992. С. 48.
(37) Markov V. Krucenykh, Russia’s Greatest Non-Poet // Крученых А. Е. Избранное. Munchen: Wilhelm Fink, 1973. С. 9–11.
(38) Пастернак Б. Крученых // Жив Крученых! М.: Изд. Всероссийского Союза Поэтов, 1925. С. 1.
(39) Беседа со следователем тов. Сырцовым (1930) // Флейшман Л. Борис Пастернак в двадцатые годы. С. 310.
(40) Флейшман Л. Указ. соч. С. 53
(41) Маяковский: ПСС. Т. 13. С. 132.
(42) Пастернак Б. Взамен предисловия // Крученых А. Календарь. М.: Изд. Всероссийского Союза Поэтов, 1926. С. 4.
(43) Например: Флейшман Л. Борис Пастернак в двадцатые годы; «Мирсконца» (Из архива А. Е. Крученых: стихи, воспоминания, письма Б. Л. Пастернака).
(44) Barnes C. Boris Pasternak and the Bogeyman of Russian Literature // Russian Literature. 1978. N 1. P. 47–68.
(45) Харджиев Н., Тренин В. Поэтическая культура Маяковского. М.: Искусство, 1970. С. 217–218.
(46) Циглер Р. Жизнь будетлян // Neue Russische Literatur. 1979-80. N 2–3. S. 152–153.
(47) См., например, в его докладе на пленуме Рефа 16 января 1930 г.: «У Крученых есть методы обработки материала, но совершенно нет политической, общественной установки… он… не подходит нам».
(48) См. об этом письма Крученых к А. А. Шемшурину 1917 г. (ОР РГБ. Ф. 339). Об аполитичности поэзии Крученых см. также: Flaker A. Poetry as a Refusal of Ideology. (A Russian Variant) // Proceedings of the Xth Congress of the International Comparative Literature Association, 1985. P. 399405.
(49) Бурлюк Д. Десятый Октябрь. Нью-Йорк, 1928. С. 17–24.
(50) Асеев Н. Охота на гиен // Асеев Н. Проза поэта. М., 1930. С. 30.
(51) О Крученых в ситуации литературной борьбы 1920-х гг. см: Vroon R. Aleksei Kruchenykh’s «Razboinik Van’ka-Kain» and the Literary Politics of LEF // Slavic Review. Vol. 50. 1991. N 2. P. 359–370.
(52) Markov V. Krucenykh, Russia’s Greatest Non-Poet. С. 9–11.
(53) Бурлюк Д. Десятый Октябрь. С. 22.
(54) Харджиев Н. Полемичное имя. С. 168.
(55) См., например, публикации С. Сигея (Сигова), а также С. Бирюкова о Крученых. В частности, в своем предисловии к редчайшему теперь изданию позднего цикла Крученых «Арабески из Гоголя» Сигей пишет: «Поздний Крученых не писал заумных стихотворений, но зато, с таинственной усмешкой, переписывал классическую литературу… Эта его работа очень понятна в контексте нынешних споров о „постмодернизме“; великий футурист оказался первее „самых первых отечественных постмодернистов“» (Крученых А. Арабески из Гоголя / Предисл., подг. текста и шрифт. аранжировка С. Сигея. Ейск, 1992. С. 3).
(56) Память теперь многое разворачивает: Из литературного наследия Крученых. С. 201–202.
(57) Сетницкая О. Встречи с Алексеем Крученых // Русский литературный авангард: Материалы и исследования. [Тренто]: Университет Тренто, 1990. С. 199.
Наш выход. К истории русского футуризма*
За основу публикуемого здесь текста взят второй экземпляр машинописного оригинала (с авторской правкой) рукописи Крученых «Наш выход. К истории русского футуризма. Воспоминания, материалы, библиография» (1932), предоставленного автором в издательство «Федерация». На первой странице проставлена печать издательства «Федерация» и дата регистрации рукописи: 27 окт. 1932 г. (РГАЛИ. Ф. 1334. Оп. 1. Ед. хр. 36). В настоящем издании полностью сохранена структура этой машинописи, составляющей 170 страниц.
Поскольку в ряде случаев было трудно определить, какие из исправлений от руки в тексте были сделаны редактором, а какие – автором, при текстологической сверке также принимались в учет сохранившиеся рукописные оригиналы отдельных глав, хранящиеся в том же фонде (РГАЛИ. Ф. 1334. Оп. 1. Ед. хр. 36). Эти разночтения с рукописным текстом далее указаны в примечаниях.
Текстологическая работа с рукописью была также осложнена наличием поздней сокращенной редакции воспоминаний в многочисленных машинописных копиях (5 копий в Музее Маяковского, копия в ГЛМ в Москве, в частных собраниях и т. д.), осуществленной, по всей вероятности, уже в 1933 г. В редакции 1933 г. опущены глава «Маяковский и Пастернак» и библиографическая часть «Книги будетлян», изменен первоначальный состав «Неизданных документов».
Основной текст сокращенной поздней редакции воспоминаний (1933) в целом совпадает с первоначальным вариантом, за исключением некоторой стилистической правки – именно эта черта позволила нам в данной публикации опираться на оба варианта. В процессе текстологической сверки, в случае если определенный фрагмент текста был зачеркнут в редакции 1933 г., но сохранен в машинописном варианте 1932 г., этот фрагмент включен нами в основной текст и выделен квадратными скобками.