– Ты давно околдовала джихангира, ты опасная змея!
– Уходи отсюда, пока мы тебя не задушили! Это наша забота, старших жен, находиться около повелителя.
– Мы его вылечим нашими молитвами, мы ему откроем правду!
Внезапно шубы отлетели в сторону. Бату-хан резко поднялся и выпрямился. Три жены припали к его ногам.
– Наконец ты очнулся, ослепительный! Ты будешь снова сверкать, наш алмазный, драгоценный повелитель, и теперь навсегда останешься с нами!
Бату-хан заговорил громко, твердым, звучным голосом:
– Нукер, кто из высоких темников этой ночью в дозоре?
Тот, очнувшись, ответил:
– Внимание и повиновение! Они в соседнем шатре: Бурундай, Курмиши и старый Нарин-Кэхэн.
– Пришли их сюда. Скажи также Субудай-багатуру, брату Шейбани и хану Мункэ, чтобы поспешили ко мне. Я созываю военный совет.
– Внимание и повиновение! — ответил нукер и вышел. На его место встал другой вошедший нукер. Хан Орду очнулся и поводил налитыми кровью глазами, еще не соображая, что произошло.
Бату-хан, оттолкнув ногой цеплявшихся жен, шатаясь, подошел к Орду, сел рядом и обнял его.
– Мой почтенный старший брат, ты примчался издалека, чтобы спасти меня и отогнать злых духов болезни. Ты всегда был мудрым старшим братом, моим верным защитником и спасителем. Я твоя жертва, я твой нукер.
Неуклюжий толстый Орду прижимался к Бату-хану, лизал его щеки 31 и шептал в ухо:
– Я знаю, что тебе суждены великие победы... Я примчался, чтобы убрать камни с твоего пути и отогнать желтоухих, завистливых предателей!
Юлдуз-Хатун подбросила сухих веток в костер. Тени забегали по стенам шатра.
Вошли три темника, еще заспанные, вытирая рукавами рты: высокий, тощий и желтый, как луковичная шелуха, Бурундай; широкий, коренастый, с длинными лошадиными зубами Курмиши, и старый, сморщенный, как гриб, Нарин-Кэхэн, с согнутой спиной и шаркающими слабыми ногами. За ними ввалился грузный, волочивший ногу, одноглазый полководец, знаменитый Субудай-багатур.
Бату-хан выжидал, пока прибывшие пали ниц и выпрямились, сидя на пятках. Затем заговорил торжественным голосом:
– Мои верные слуги, темники Бурундай, Курмиши и Нарин-Кэхэн! В походе на урусов и в боях с кипчакскими войсками вы оказали сотни услуг. Вы не знали отступлений, вы приносили победы. Я давно хотел наградить вас достойно. Храбрый темник Бурундай, победитель в битве с урусами при реке Сить, тебе я уступаю драгоценность, одну из моих семи блистающих звезд — жену Ерке-Хара-Нюдюн ("Власть черных глаз")! Тебе, верный сотник Курмиши, я дарю другое сокровище — А-ля-Миндасун ("Шаловливую нитку"). Я знаю, что ты будешь эту нитку крепко держать в зубах, — тебя на ласку не обманешь, на хитрость не возьмешь! А тебе, почтенный сподвижник моего деда, великого воителя, храбрый Нарин-Кэхэн, — тебе я дарю эту самую молодую красавицу Набчи ("Сладость жизни"). Ты будешь с ней наслаждаться в благоденствии и радости...
Три темника пали ниц, а жены стали отчаянно плакать и молить:
– Не отдавай нас! Не отпускай нас от себя! Прости наши ошибки, вызванные любовью к тебе, наш светлый повелитель!
– Вы будете жить спокойно и счастливо у заботливых мужей. А здесь вы болтали, как сороки... Вы говорили слова нестираемые, как царапины соколиных когтей... Уходите!
– У нас не будет счастья без тебя! Верни нас! Не отдавай!
Бату-хан махнул рукой.
– Нельзя схватить рукой сказанное слово, нельзя метнуть утерянный аркан! Темники, уведите ваших жен! Сейчас здесь будет военный совет, а на нем не могут присутствовать жены темников. Скорее!
Три темника грубо ухватили женщин и поволокли из шатра. Хан Орду сказал:
– Нукер! Отведи рыжую лисицу и мальчика к ближайшему юртчи 32. Пусть он их допросит. Потом я сам буду говорить с ними. А ты, румийская царевна, получишь обещанный косяк отборных кобылиц.
– И свободу и девяносто девять подарков? — пристально глядя в глаза Орду, сказала Дафни. — Хан Орду двух слов не говорит.
– Свою судьбу ты узнаешь потом, а пока будешь жить в соседней юрте.
Нукер с гречанкой, рыжим лекарем и негритенком вышли. Бату-хан опустился на подушки и стал смеяться сухим деревянным смехом. Его лицо, всегда суровое и непроницаемое, избороздилось складками. Довольный, он взглянул на маленькую жену Юлдуз-Хатун, сидевшую у стенки. Она испуганно смотрела ясными, недоумевающими глазами на своего господина. Бату-хан снова нахмурился и сказал:
32.Юртчи — лицо, ведавшее выбором места для кочевья и распределением в нем мест.
33.Омовжа (Эмбах, Эмайнги) — река, впадающая в Чудское озеро. В устье ее в 1234 году произошла битва между новгородским войском и германскими рыцарями, окончившаяся победой новгородцев.
34.Пехлеван — силач, герой, витязь.
35.Во владениях Бату-хана общий разговорный язык был преимущественно половецкий (кипчакский, тюркского корня).
36.Кыюв — Киев.
37."Живули" — игрушки: фигурки людей и зверей.
38.Нойон — титул монгольской аристократии.
39.Кюряган — царевич.
40.Царство Цзин — Китай.
41.Имеется в виду южный Переяславль-Хмельницкий.
42.Угры — венгры.
43.Знак раскаяния и просьбы о прощении.
44.Иесун Нохой — "железный пес", в последствии обычная кличка хана Нохоя.
45.Хур — монгольский трехструнный музыкальный инструмент.
46.Шарукань — кочевье половцев, близ нынешнего Харькова.
47.Монголы представляли себе землю (вселенную) по своему виду похожей на разостланный плащ (или поднос), окруженный беспредельным морем.
48.Кааба — мусульманская святыня в Мекке.
49.Торки, как и встречающиеся далее берендеи, часто обозначаемые собирательным именем "черные клобуки", — кочевые племена тюркского происхождения, сосредоточенные в то время в пограничных местах Киевского государства.
50.Ульдемир — Владимир.
51.Стихотворная обработка Н. Белинович.
52.Стихотворная обработка Н. Павлович.
53.Спалато, или Сплит — административный центр области.
54.Об этом свидетельствует летописец, священник Рогериус, который оказался в Венгрии под монгольской властью и оставил ценные исторические записки.
55.Тригестум — Триест.
56.Название "татар" сближали с греческим словом "тартар" (ад), а потому считали татар выходцами из ада.
57.Курултай — съезд членов рода Чингизхана и высшей монгольской знати.
58.Диоклетиан — римский император; правил с 284 по 305 г. н. э.; умер в 313 г.
59.Кайсар — переделанное "цезарь", то есть император.
60.Камлание — совершение шаманского обряда.
61.У монголов и китайцев существовал древний обычай, по которому осужденный на смерть шел к месту казни с песней, в которой воспевал свои подвиги.
62.Фелука — парусное судно, ходившее также и на веслах.
63.Арабы в течение двух с половиной веков (827 — 1061) владели Сицилией.
64.Некоторые ученые полагают, что Фридриху II неправильно приписывается это полемическое сочинение.
65.Тонзура — выбритое место на макушке головы у католических духовных лиц.
33.Омовжа (Эмбах, Эмайнги) — река, впадающая в Чудское озеро. В устье ее в 1234 году произошла битва между новгородским войском и германскими рыцарями, окончившаяся победой новгородцев.
34.Пехлеван — силач, герой, витязь.
35.Во владениях Бату-хана общий разговорный язык был преимущественно половецкий (кипчакский, тюркского корня).
36.Кыюв — Киев.
37."Живули" — игрушки: фигурки людей и зверей.
38.Нойон — титул монгольской аристократии.
39.Кюряган — царевич.
40.Царство Цзин — Китай.
41.Имеется в виду южный Переяславль-Хмельницкий.
42.Угры — венгры.
43.Знак раскаяния и просьбы о прощении.
44.Иесун Нохой — "железный пес", в последствии обычная кличка хана Нохоя.
45.Хур — монгольский трехструнный музыкальный инструмент.
46.Шарукань — кочевье половцев, близ нынешнего Харькова.
47.Монголы представляли себе землю (вселенную) по своему виду похожей на разостланный плащ (или поднос), окруженный беспредельным морем.
48.Кааба — мусульманская святыня в Мекке.
49.Торки, как и встречающиеся далее берендеи, часто обозначаемые собирательным именем "черные клобуки", — кочевые племена тюркского происхождения, сосредоточенные в то время в пограничных местах Киевского государства.
50.Ульдемир — Владимир.
51.Стихотворная обработка Н. Белинович.
52.Стихотворная обработка Н. Павлович.
53.Спалато, или Сплит — административный центр области.
54.Об этом свидетельствует летописец, священник Рогериус, который оказался в Венгрии под монгольской властью и оставил ценные исторические записки.
55.Тригестум — Триест.
56.Название "татар" сближали с греческим словом "тартар" (ад), а потому считали татар выходцами из ада.
57.Курултай — съезд членов рода Чингизхана и высшей монгольской знати.
58.Диоклетиан — римский император; правил с 284 по 305 г. н. э.; умер в 313 г.
59.Кайсар — переделанное "цезарь", то есть император.
60.Камлание — совершение шаманского обряда.
61.У монголов и китайцев существовал древний обычай, по которому осужденный на смерть шел к месту казни с песней, в которой воспевал свои подвиги.
62.Фелука — парусное судно, ходившее также и на веслах.
63.Арабы в течение двух с половиной веков (827 — 1061) владели Сицилией.
64.Некоторые ученые полагают, что Фридриху II неправильно приписывается это полемическое сочинение.
65.Тонзура — выбритое место на макушке головы у католических духовных лиц.