Выбрать главу

Легче всего на свете, наверное, было бы передать Ван Эффена в распростертые объятия, упасть на землю и позволить долгожданной волне забытья нахлынуть и унести его. Искушение поступить именно так было почти неодолимым, но Николсон поборол его, продолжая стоять, хватая огромными глотками воздух, хотя легкие, казалось, могли справиться лишь с малой долей того, что им требовалось. Постепенно мозг его стал проясняться, дрожь в ногах улеглась, и Николсон разглядел наконец столпившихся вокруг него Уолтерса, Ивэнса и Уиллоуби. Не обратив, однако, на них никакого внимания, старший помощник пробился сквозь частокол тел и отнес Ван Эффена под прикрытие ближайшей с наветренной стороны хижины.

Медленно, с бесконечной осторожностью Николсон опустил раненого на землю и принялся расстегивать его продырявленную пулями, запачканную кровью рубашку. Ван Эффен схватил его за запястья слабыми руками.

— Вы теряете ваше время, мистер Николсон. — В его едва слышном в шуме пожара голосе клокотала кровь.

Проигнорировав сказанное, Николсон разорвал рубашку напополам и поморщился, увидев открывшееся зрелище. Если Ван Эффену суждено жить, ему следовало немедленно наложить бинты. Разорвав собственную полуистлевшую рубаху на несколько частей, старший помощник промокнул раны, следя одновременно глазами за бледным, изможденным лицом немца. Ван Эффен скривил губы в неком подобии улыбки, видимо, сардонической, если бы не выражение его глаз, подернутых теперь тусклой дымкой коллапса.

— Я же вам сказал — не теряйте времени, — прошептал Ван Эффен. — Баркас… баркас Кисеки. Захватите его. Там есть рация: возможно, — большой передатчик — вы ведь слышали, что говорил Ямата… Уолтерс сможет отправить сообщение, — настойчиво прохрипел он. — Немедленно, мистер Николсон, немедленно. — Его руки соскользнули с запястьев Николсона и безжизненно упали на твердую землю кампонга.

— Почему вы сделали это, Ван Эффен? — Николсон вглядывался в немца, с удивлением покачивая головой. — Ответьте же мне, ради всего святого, почему вы так поступили?

— Бог его знает. Хотя, может быть, я — тоже. — Он дышал теперь очень быстро и поверхностно, каждый раз выдыхая по несколько сдавленных слов. — Тотальная война есть тотальная война, мистер Николсон, но это — работа для варваров. — Он слабо махнул в сторону полыхавшей хижины. — Если бы кто-нибудь из моих соотечественников оказался на моем месте, он поступил бы точно так же. Все мы люди, мистер Николсон, просто люди. — Он приподнял вялую руку, одернул разорванную рубашку и улыбнулся. — Когда нас ранят, разве мы не кровоточим? — Он зашелся судорожным булькающим кашлем, сжимавшим мышцы живота и отрывавшим голову и плечи от земли, а когда приступ кончился, лег так спокойно и неподвижно, что Николсон быстро нагнулся к нему во внезапной уверенности, что Ван Эффен умер. Но тот опять поднял веки, с медленной натужностью человека, борющегося с непреодолимой тяжестью, и улыбнулся Николсону, посмотрев на него затуманенными глазами.

— Мы, немцы, так легко не сдаемся. Это еще не конец фон Эффена. — Он долго молчал, затем шепотом продолжил: — Выигрыш войны стоит многого. Это всегда стоит многого. Но иногда стоимость слишком высока и не соответствует реальной цене. Сегодня запрашиваемая цена была чересчур высокой. Я… я не мог заплатить так много. — Огромный столб пламени взметнулся на крыше дома совета, высветив лицо Ван Эффена ярко-красными бликами, затем быстро иссяк, и голова бормотавшего что-то насчет Кисеки немца выделялась на земле лишь неподвижным белым пятном.

— Что? — Николсон так низко над ним нагнулся, что их лица теперь едва не соприкасались. — Что вы сказали?

— Полковник Кисеки, — едва слышно выдавил Ван Эффен. Он попытался улыбнуться, — у нас есть с ним что-то общее… — Его голос почти сошел на нет, затем снова приобрел твердость. — Думаю, мы оба питаем слабость к маленьким детям.

Николсон не отрываясь смотрел на него, когда по кампонгу пронесся протяжный оглушительный треск, и взметнувшаяся стена огня озарила самые удаленные уголки маленькой деревни. Дом совета, выгорев в основании, рухнул под собственной тяжестью. Внезапная вспышка длилась всего мгновение. На глазах лепестки пламени увяли, и темные угрюмые тени поползли со всех сторон.