Выбрать главу

Наступило долгое тяжелое молчание, после которого Файндхорн спокойно сказал:

— Что-то вы приумолкли, Сиран. Просчитались, да? Еще один промах? Вы, капитан Сиран, должны быть очень благодарны хотя бы тому, что мы не такие злобные убийцы. Но, пожалуйста, имейте в виду, что потребуется совсем немногое с вашей стороны, чтобы выполнить прозвучавшее сейчас предложение.

— И отодвиньтесь немного назад, — велел Николсон. — Прямо туда. Вообще-то не помешает вас обыскать.

— Это уже сделано, мистер Николсон, — заверил его капитан. — Мы изъяли у них целый арсенал, когда вы прошлым вечером ушли из каюты. Подлодка все еще видна?

— Почти прямо к югу от нас, сэр. Примерно в двухстах метрах от берега.

Николсон внезапно опустил бинокль и спрятался в лощинку. На боевой рубке субмарины вспыхнул прожектор. Его ослепительный белый луч быстро заметался по каменистому берегу острова, почти сразу обнаружив находящиеся около берега шлюпки. Луч ненадолго задержался там и медленно продолжал двигаться по холму почти на уровне лощины, в которой они укрылись.

— Бригадный генерал, — резко обратился Николсон.

— С большим удовольствием, — буркнул Фарнхолм.

Он ловким движением взял карабин, прижал к плечу, прицелился и выстрелил. Карабин был поставлен на стрельбу одиночными патронами. Одного выстрела оказалось достаточно: они услышали вдалеке звон разбитого стекла, и белый свет внезапно превратился в красноватое мерцание, пока окончательно не потух.

— Останьтесь с нами еще на несколько дней, бригадный генерал, ладно? — сухо попросил Файндхорн. — Вижу, что вы нам пригодитесь. Это едва ли было умно с их стороны, не так ли, мистер Николсон? Ведь бригадный генерал уже преподал им один урок.

— Все же это было достаточно здраво, — возразил Николсон. — Рассчитанный риск, и он окупился. Они нашли наши шлюпки и по вспышке выстрела, сделанного бригадным генералом, определили наше местоположение. Два факта, которые для высадившейся группы стоили бы значительного времени и нескольких жизней. Но они больше озабочены именно шлюпками, а не нами. Если мы не сможем покинуть островок, то они атакуют нас, когда пожелают, лучше в дневное время.

— Согласен, — медленно произнес Файндхорн. — Следующими будут шлюпки. Думаете, они потопят их огнем с субмарины? Тогда мы ничем не сможем им воспрепятствовать.

— Нет, не с субмарины, — покачал головой Николсон. — Они не смогут увидеть шлюпки в темноте. И не смогут потопить их, стреляя наугад. Потребуется не менее сотни выстрелов, чтобы получить нужный результат. Скорее всего они высадят группу на берег, чтобы привести шлюпки в негодность. Пробьют дно, например. Или же уведут их в море.

— Но как они тогда доберутся до берега? — спросил Вэнниер.

— Если придется, вплавь. Но большинство подводных лодок имеют у себя на борту разборные или надувные лодки. Для подводной лодки, действующей в прибрежных водах и почти наверняка взаимодействующей со своими сухопутными частями, разбросанными по десяткам различных островов, иметь на борту надувную лодку совершенно необходимо.

Несколько минут все молчали. Малыш Питер во сне что-то бормотал, а Сиран и его люди шептались в дальнем углу ложбины. Наконец Уиллоуби кашлянул, стараясь обратить на себя внимание.

— "Время все течет безостановочно..." и так далее, и так далее, — процитировал он. — У меня есть идея.

Николсон улыбнулся в темноту:

— Осторожно, Вилли.

— "Простая зависть ненавидит превосходство, которого ей не достичь", — напыщенно произнес Уиллоуби. — Мой план поистине гениально прост. Давайте уплывем.

— Блестяще! — подчеркнуто саркастически сказал Николсон. — Легкий плеск весел под луной. И как далеко вы рассчитываете удалиться?

— О, вы недооцениваете меня. Уиллоуби продолжает витать в облаках, а наш достойный старший помощник копается в земле. Конечно, мы используем двигатели.

— Ах, конечно! Вы что, собираетесь уговорить наших приятелей с подводной лодки заткнуть уши?

— Я не предлагаю этого. Дайте мне час повозиться с выхлопной трубой и глушителем, и я гарантирую, что вы не услышите двигателя даже в сотне метров. Конечно, это приведет к некоторой потере скорости, но ненамного. Но даже если они услышат работающий двигатель, то вы сами знаете, как трудно определить место работы двигателя в открытом море ночью. Свобода зовет, джентльмены, давайте не будем откладывать дело в долгий ящик.

— Вилли, — мягко сказал Николсон, — у меня есть для вас новости. Человеческому уху трудно определить координаты ночью, но японцам и не нужно на него рассчитывать. Они используют имеющие весьма высокую точность гидрофоны. Для этих приборов совсем не важно, будут ли двигатели бесшумны, они определят местоположение просто по ударам винтов по воде.

— Черт бы их побрал! — возмущенно сказал Уиллоуби. Он погрузился в молчание, затем снова заговорил: — Не будем отчаиваться. Уиллоуби придумает еще что-нибудь.

— Не сомневаюсь, что вы придумаете, — мягко сказал Николсон. — Не забывайте только, что северо-западные муссоны будут дуть всего лишь около двух месяцев, и будет полезно, если... Вниз, всем лечь!

Первые пули уже взрыхляли землю вокруг, со зловещим визгом рикошетом отскакивали от камней, смертельно свистя над головами. Стрельба была начата с палубы подводной лодки, подошедшей гораздо ближе к берегу. На слух казалось, что огонь ведут не менее чем из двух винтовок. Кто-то на борту лодки проявил сноровку и определил координаты по вспышке карабина Фарнхолма. Огонь был точен и силен.