Примечания
Алаверди — древний храм в Кахети.
Алкаджи — злые духи, нечистая сила.
Алла-верды — слова, с которыми тамада передает чашу для продолжения тоста кому-либо из застольцев.
Буглама — мясное блюдо, род рагу.
Гвелиспирули, горда, давитперули, франгули — сабли и мечи разной формы, употреблявшиеся в старину в Грузии.
Гишер — драгоценный камень, черный янтарь.
Ду-шаши — «две шестерки» (персидск.), наивысшая цифра, которая может выпасть на игральных костях.
Дэв — сказочное существо, могучий и злой великан.
Етим-Гурджи — народный песенник, пользовавшийся известностью в Грузии в начале нынешнего столетия.
Замок Ираклия — старинная цитадель города Телави.
Картвел — грузин (груз.).
Каурма — кушанье из баранины.
Квеври — глиняные сосуды, врытые в землю по самое горло и служащие для хранения вина.
Кинто — разносчики, торговцы овощами и фруктами в старом Тбилиси, отличавшиеся находчивостью и грубоватым остроумием.
Кистины — северокавказский горский народ, населяющий Кистети; небольшое число кистин живет в Кахети (селение Омало).
Коди — мера сыпучих тел; коди пшеницы равен примерно двум пудам.
Кьофа-оглы — «собачий сын» по-турецки.
Лазарэ — по древнему обычаю, в Грузии во время засухи носили по деревне глиняную фигурку «Лазарэ», которую обливали водой, носили с обрядовыми песнями и молитвами о дожде.
Лобио — особый род фасоли и кушанье из нее.
Марани — винный погреб, в полу которого зарыты кувшины — квеври.
Мегрелия — область Грузии, примыкающая к Черному морю. По преданию, некогда турки, замыслив войну против Мегрелии, прослышали о болезни ее правителя и решили, что более удобного времени для похода не подыскать. Предварительно туда были отправлены под каким-то предлогом послы, чтобы убедиться в истинности дошедших слухов. Правитель Мегрелии, несмотря на болезнь, решил принять послов. Перед аудиенцией он насыпал себе дроби за обе щеки. Беседуя с послами, он кашлянул, и вылетевшие у него с силой изо рта дробинки пробили окно. Послы, вернувшись в Турцию, доложили султану, что мегрельский правитель находится в полном здравии и полон сил — настолько, что плевком разбивает оконные стекла.
Моурав — в старину управляющий владетельного феодала.
Мутака — подушка в форме валика.
Мухран-Батони — один из знатных родов древней Грузии; о нападении крестьян на Мухран-Батони поется в известной старинной песне.
Патора-Кахи — буквально «Маленький Ках» — прозвище Ираклия II.
Пшавы — грузины-горцы, живущие в предгорьях Кавказского хребта.
Соломонич, Софромич — это заимствованное из русского языка обращение имеет по-грузински не фамильярный, а почтительный оттенок.
Тамада — глава стола, объявляющий тосты.
Тулумбаш — то же, что тамада.
Тушины — грузины-горцы, прославленные овцеводы.
Xалибы — древний народ, предки грузин.
Хашлама — мясное блюдо.
Хевсуры — грузины-горцы, живущие в самой высокой зоне Кавказского хребта.
Хинкали — род пельменей.
Хурджин — переметная сума из ковровой ткани.
Цова-тушины — горцы, родственные тушинам.
Чакапули — мясное блюдо.
Чапи — мера жидкости, примерно два ведра.
Чурчхела — грузинское лакомство из орехов и виноградного сока, сваренного с мукой.
Шампур — железный или деревянный прут, на который нанизывают куски мяса, чтобы изжарить шашлык; вертел.
Шоти — продолговатые плоские грузинские хлебы.
Эйлаг — высокогорное пастбище.