Знай, что хаддж также служение богу, что, когда у тебя есть нужные средства, если ты отложишь решение [ехать] на будущий год, греха на тебе не будет, но зекат это такое служение богу, что, если только есть возможность, не давать его непростительно[46]. Господь всевышний плательщиков зеката всегда называет приближенными своими.
Платящие зекат люди посреди других людей подобны царю посреди подданных. Он дает хлеб насущный, а другие только получают его.
Господь всевышний предопределил, чтобы одни были нищими, а другие богатыми. Ведь он мог всех сотворить богатыми, но все же создал два разряда из них, чтобы выявился сан и почет рабов [божьих] и высшие отделились от низших.
Так и царь сделает слугу кормильцем какого-нибудь народа[47], а если тот слуга сам будет кормиться, а им не даст, не уйти ему от царского гнева.
Зекат в год дается раз, и это обязательное предписание. Милостыня же, хоть и не обязательна, но подается по благородству и человечности. Если только можешь, подавай и не плошай, ибо податель милостыни всегда под защитой божьей, а защиту божью нужно признавать великим счастьем.
Берегись, о сын, и по поводу хадджа и зеката не позволяй сомнениям появляться в сердце, не думай пустого и не говори: зачем бегать да раздеваться и не стричь ногтей и волос? Зачем мне давать полдинара с двадцати динаров и что это за зекат? Зачем зекат с овец да верблюдов? Зачем мне приносить в жертву баранов? Во всем этом соблюдай чистоту сердца. Не полагай, что то, чего ты не знаешь, не благо. Занимайся выполнением велений господа всевышнего, а как да почему, не твое дело. А когда выполнишь этот приказ, знай, что почитать отца твоего — веление господа всевышнего.
Глава пятая
О почитании отца и матери
Знай, о сын, что так как творец наш, да возвысится он, захотел, чтобы мир оставался устроенным, он создал продолжение рода и сделал животную страсть причиной его. Следовательно, как на основании разумных соображений сыну обязательно уважать и почитать [причину] бытия своего, так же обязательно ему и уважать род свой и почитать его, род же его — это отец и мать. Смотри же, не говори: какие у отца с матерью права на меня, их цель была страсть, не меня они имели в виду. Хотя целью и была страсть, но страсть-то выкупается нежностью[48] их, тем, что ради тебя они и на смерть готовы пойти.
Наименьшая причина уважения к отцу и матери уже хотя бы то, что они оба — посредники между тобой и творцом твоим. Поскольку ты уважаешь творца своего[49], соответственно тому нужно уважать и посредников.
Тот сын, которым постоянно руководит разум, никогда не будет пренебрегать правами отца и матери и любовью к ним. И господь наш, да прославится он, говорит в преславном слове своем: „Повинуйтесь аллаху и повинуйтесь посланнику и повелителю вашему“[50]. Этот стих толковали на несколько ладов, и в одном предании я читал так, что повелитель — это отец и мать, ибо [слово] амр по-арабски [имеет] два [значения]: дело или приказ; повелитель — тот, у кого и приказ и власть. А отцу и матери дана власть вскормить и приказ научить добру.
Смотри, о сын, не терзай сердца родителей, не презирай их сердечные муки, ибо творец за сердечные муки их сильно наказывает и [в преславном Коране] говорит: „И не говори им тьфу и не отталкивай их, а говори им почтительное слово“[51].
Передают, что у повелителя правоверных Али, да возрадуется аллах, спросили: „Каковы права отца и матери над сыном и сколько их?“ Он ответил: „Это правило поведения господь всевышний показал при смерти родителей пророка. Ибо если бы они дожили до времени пророчества его, пророку было бы обязательно считать их выше всех [смиряться и унижаться перед ними и вести себя как подобает сыну][52]. Тогда слабым оказалось бы то слово, которое он, да благословит аллах его и род его, сказал: „Я господин сынов Адама и нет в том гордыни“.
Итак, если ты не будешь рассматривать право родителей с точки зрения веры, смотри с точки зрения разума и человечности. Отец и мать твои — причина добра и основа взращивания тебя самого. Если ты допустишь оплошность в отношении их, то это покажется так, словно ты недостоин никакого добра. Ибо тот, кто не ценит основного блага, не знает цены и благу производному. Делать неблагодарным добро — темнота. Ты же не ищи темноты и поступай с отцом и матерью так, как ты хочешь, чтобы с тобой поступали твои собственные дети. Ведь тот, кто родится от тебя, будет желать того же, что желал тот, от кого ты родился.
46
Переведено в основном по Н, где общий смысл лучше, но есть какая-то порча во фразе. РК дает это место иначе, значительно проще: хаддж — служение богу; человек должен выполнять [веления] религии божьей и выполнять хаддж, пока есть возможность, и пользоваться случаем. Чтение Н мне кажется предпочтительным: оно связывает последующую фразу с первой, как будто указывает на противопоставление хадджа зекату. Хаддж можно и отложить, зекат же откладывать нельзя. Весьма вероятно, что чтение РК — поправка, внесенная в текст ортодоксальным ревнителем веры, оскорбленным таким аристократическим отношением автора к хадджу.