Выбрать главу

— У-у! Майами!

_ у-у-у! Номер «Битлз»!

Расти в конце концов очнулся и резко вскочил на ноги.

— Настоящий приют умалишенных!

— Точно! — согласился Серж, постукивая кулаком по корпусу телевизора. — Это я и пытаюсь всем объяснить. В жизни нет смысла! Мир — сумасшедший дом! Как только поймешь, так и можно начинать быть счастливым. Ждешь логики и справедливости, а получаешь одни разочарования.

— Нет! — закричал в ответ Расти. — Смотри! Ты! Все люди вокруг! Нас должны учить, а вы просто валяете дурака!

— Верь в, главный план. Увидишь.

— Нет никакого гребаного плана! Посмотри вокруг! Какое отношение все это имеет… хоть к чему-нибудь?

— Все имеет отношение к чему-нибудь. Все взаимосвязано. Разве ты не слушал «Белый альбом»?

Глава 29

Агенты Миллер и Биксби шли по ярко освещенному коридору. На карманах пиджаков гостевые карточки. Вокруг снуют медсестры.

Агенты остановились у поста охраны под вывеской «Клиника для душевнобольных округа Майами-Дейд». Защелкали электрические замки. Массивная металлическая дверь открылась.

— Я забыл, кто этот парень? — прошептал Биксби.

— Агент Махони, — ответил Миллер. — Нашел его в материалах дела. Несколько лет назад он почти поймал Сержа. Работал на правительство штата по надзору за следствием. В 97-м он выследил Сержа в Тампе, потом снова напал на его след, когда Серж просочился в губернаторскую предвыборную кампанию в 2002-м. Но нагрузка была слишком сильной. Он начал мучиться, старался понять душу Сержа. Теперь он слюнявый идиот в дурдоме.

Они дошли до запертой двери. Врач в белом проверил пропуска, потыкал в клавиатуру, набирая код.

Комната без окон. Люминесцентное освещение. Толстая плексигласовая перегородка разделяет помещение пополам. На другой стороне шагает человек. Твидовый пиджак, фетровая шляпа, галстук с кокосами. Разговаривает сам с собой: «Нужно добежать до китайского квартала и взять бабки, пока эти продажные копы не расстреляли узкоглазых…»

— Извините, — произнес Миллер. — Найдется минутка поговорить?

— Вы что, писаки? У меня рот на замке.

— Из Бюро.

Махони приветственно кивнул.

— Джентльмены?

— Мы по поводу Сержа.

— Настоящий умник. Никогда не играл по правилам. И вечно таскался с придурком, съехавшим от джу-джу.

— Джу-джу? — переспросил Биксби.

— Трава, — пояснил Махони. Миллер повернулся к Биксби.

— Марихуана, — сказал он и вновь перевел взгляд на Махони. — Какие последние новости о Серже?

— Он связался с какими-то крутыми ребятами-мошенниками, начал подкатывать к Петерману.

— Откуда ты знаешь?

— Трепался с ним по ручнику.

— Ручнику? — удивился Биксби.

— Мобиле, — пояснил Махони. Миллер повернулся.

— По телефону.

— Опять засветился?

— Он снова в городе, — сказал Миллер, достал из кармана пиджака письмо, адресованное Кэти Курик, и просунул через прорезь в защитном стекле. — Хотел узнать твое мнение.

Махони прочитал письмо и улыбнулся.

— Жулик-недоросток. Настоящий детективный роман в духе Спиллейна.

— Мы что-то не поймем, при чем здесь номер «Битлз», — сказал Миллер. — Надеюсь, это не что-то типа Хелтера-Скелтера[39].

Махони поднял глаза.

— Отель «Довиль», номер одиннадцать-четырнадцать. Миллер и Биксби уже бежали к дверям.

Кантри начала действовать Сержу на нервы. Он пытался зарядить пистолеты, а она все гладила его между ног. Он оттолкнул ее.

— Прекрати, а! Она не хотела.

Расти и Дуг с глупым видом таращились на них. Жизни приятелей все еще были в опасности, но ведь они оставались мужчинами. Они не узнавали Сержа. Сначала Бриджит, теперь новая подружка. Серж посмотрел на них и пожал плечами.

— Ей ничего не объяснишь. То же самое, что воспитывать камень.

Кантри продолжала тереться.

— У тебя пять минут, — сказал Серж. — Потом ты оставишь меня в покое?

Она заулыбалась и кивнула. Они направились в ванную. Серж раздвинул занавески и вытолкал кровать к окну. Потом вернулся и захлопнул дверь перед целой коллекцией любопытных глаз.

Серж сверху. Начал двигаться, вдруг остановился. Кантри бросила на него презрительный взгляд.

— Что-то не так? Серж смотрел в окно.

— Полная видимость до самого горизонта, но облачность дает тени. Мне нужен яркий солнечный свет.

Они подождали. Облака начали рассеиваться. Солнечный свет прорвался и залил побережье Южной Флориды. Серж нацепил поляризованные рыболовные очки для получения должного соотношения голубого и красного цветов.

вернуться

39

Helter-Skelter — аттракцион, спуск по желобу, опоясывающему башню. Также название песни «Битлз».