Выбрать главу

- Это дело округа, Гарровей, а не города. Вы с вашими людьми вышли за пределы своей юрисдикции.

- Холмс и Линд были в пути, когда по радио пришло сообщение о находке тела. Ваш человек, вот этот Айкенсен, заявил, что занят и еще не меньше часа к телу прибыть не сможет. Холмс предложила, что побудет возле тела, чтобы место преступления осталось нетронутым. Мои помощники ничего не трогали и ничего не делали. Они просто сторожили место преступления для ваших людей. Что вас не устраивает? - спросил Гарровей.

- Вот что, Гарровей, преступление обнаружено на нашей земле. И нам заниматься этим телом. Помощь нам не нужна. И вы не имели права вызывать команду призраков, не согласовав сперва со мной.

Начальник полиции Гарровей развел руками, будто отмахиваясь от этой ерунды.

- Холмс видела тело. И она вызвала команду. Она решила, что люди не имеют отношения к убийству этого человека. Согласно протоколу, мы вызываем Региональную Группу Расследования Противоестественных Событий при всяком подозрении на сверхъестественное явление.

- Ну так вот, наши Айкенсен и Трой не считают, что случилось что-нибудь сверхъестественное. Медведь съел охотника, а ваша малышка подняла липовую тревогу.

Холмс открыла было рот, но начальник поднял руку.

- Спокойно, Холмс. - Она промолчала, но ей это не понравилось.

- А почему не спросить у сержанта Сторра, что думает по этому поводу он? спросил Гарровей.

Я стояла достаточно близко, чтобы расслышать вздох Дольфа.

- У нее не было права допускать к телу кого бы то ни было без нашего наблюдения, - заявил Титус.

- Джентльмены, у нас там в лесу мертвое тело. Место преступления не становится свежее. Пока мы тут стоим и спорим, теряются ценные следы.

- Место нападения медведя - это не место преступления, сержант, - заметил Титус.

- Мисс Блейк - наш эксперт по противоестественным явлениям. Если она скажет, что это нападение медведя, мы разойдемся по домам. Если она скажет, что это противоестественное явление, вы дадите нам спокойно работать. Договорились?

- Мисс Блейк? Мисс Анита Блейк?

Дольф кивнул.

Титус прищурился на меня, будто наводя глаза на резкость.

- Вы - Истребительница?

- Да, некоторые меня так называют.

- У этой пигалицы за спиной больше десятка ликвидаций вампиров? - В голосе шерифа были издевка и недоверие.

Я пожала плечами. На самом деле даже больше, но среди них много несанкционированных. И извещать об этом полицию мне было бы ни к чему. У вампиров есть права, и ликвидация их без ордера считается убийством.

- Я - законный ликвидатор вампиров в этом регионе. Вас это чем-то не устраивает?

- Анита! - предупредил Дольф.

Я глянула на него и снова на шерифа. Больше я ничего говорить не собиралась, но заговорил он.

- Я просто не верю, что малышка вроде вас могла сотворить то, о чем я слышал.

- Слушайте, здесь холодно и сейчас поздно. Дайте мне осмотреть тело, и мы разойдемся по домам.

- Нечего всяким штатским учить меня моей работе!

- Ну ладно, - сказала я.

- Анита! - произнес Дольф. В этом одном слове было все: не говори этого, не делай этого - в общем, понятно.

- Дольф, для одной ночи мы уже достаточно полизали юридическую задницу.

Тут появился человек, принесший дымящиеся кружки на подносе. К запаху снега примешался аромат кофе. Человек был высоким - что-то очень много сегодня тут таких собралось. Выбившийся белокурый вихор закрывал ему один глаз. У него были круглые очки с металлической оправой, от которых лицо казалось еще моложе. Темная вязаная шапка натянута на уши. Теплые перчатки, разноцветная парка, джинсы и сапоги. Не модно, зато по погоде. У меня уже ноги онемели в снегу.

Я приняла кофе с благодарностью. Уж если предстоит здесь стоять и ругаться, то что-нибудь горячее будет очень к месту.

- Спасибо.

- Всегда пожалуйста, - улыбнулся этот человек. Кофе взяли все, но "спасибо" сказал не каждый. Что за манеры у людей?

- Я, мисс Блейк, был тут шерифом, когда вас еще на свете не было. Это мой округ. И мне помощь не нужна от таких, как вы, - произнес Титус, отхлебывая кофе. Он был из тех, кто сказал "спасибо".

- Что значит - "от таких, как я"?

- Анита, оставь.

Я посмотрела на Дольфа. Нет, "оставлять" я не хотела. И отпила кофе. Уже один его запах чуть приглушил мою злость, дал расслабиться. Я поглядела в свиные глазки Титуса и улыбнулась.

- А что смешного? - спросил он.

Я открыла было рот, чтобы ему объяснить, но меня перебил тот, кто принес кофе.

- Я - Сэмюэл Уильямс, здешний смотритель. Живу в домике за природоохранным центром. Это я нашел тело.

Он опустил опустевший поднос, держа его одной рукой.

- Я сержант Сторр, мистер Уильямс. Это мои помощники - детектив Перри и мисс Блейк.

Уильямс вежливо наклонил голову.

- Нас ты всех знаешь, Сэмюэл, - сказал Титус.

- Да-да, - ответил Уильямс. Явно у него не вызывало повышенного восторга знакомство с ними со всеми. Он кивнул начальнику полиции Гарровею и его помощникам.

- Я сказал вашему помощнику Холмс, что это, по моему мнению, не обычное животное. Я по-прежнему так считаю, но если это был медведь, он растерзал этого человека. Любой зверь, который сделал это однажды, сделает это еще раз. - Он поглядел вниз, потом вверх, как человек, выныривающий из глубокой воды. Этот зверь частично сожрал человека. Он выслеживал его, как добычу. Если это, в самом деле, медведь, его надо поймать, пока он еще кого-нибудь не убил.

- У Сэмюэла диплом по биологии, - пояснил Титус.

- У меня тоже, - сказала я. Конечно, у меня-то диплом по противоестественной биологии, но ведь биология - всегда биология, или как?

- Я работаю над докторской, - сказал Уильямс.

- Ага, изучает совиное говно, - бросил Айкенсен.

Трудно было сказать, но Уильямс, кажется, вспыхнул:

- Я изучаю пищевые привычки пятнистых сов.

У меня был диплом по биологии, и я знала, о чем он говорит. Он собирал совиные экскременты и отрыжки для исследования. Так что Айкенсен прав - в каком-то смысле.

- У вас докторская будет по орнитологии или стригиологии? - спросила я, гордая сама собой, что помню латинское название сов.

Уильямс посмотрел на меня как на свою.

- По орнитологии.