Выбрать главу

Заинтригованная происходящим, Линни босиком прошлепала из спальни в гостиную в передней части дома. Но из-за серой пелены дождя в окне ничего не было видно. Дорога выглядела пустынной. Не было слышно ни звука.

Но внизу под окном, когда она уже повернулась уходить, она вдруг увидела дона Рамона, торопливо уводящего Хелен через патио к широким воротам. Они спешно сели в его машину и уехали.

Линни не знала, что и думать. Что бы все это значило? Куда отправилась Хелен с доном Рамоном, да еще под таким дождем? Она постояла, пытаясь объяснить самой себе увиденное, затем недоуменно пожала плечами и вернулась к себе в комнату. Что ж, что бы ни случилось, она узнает об этом не раньше чем они вернутся.

Решив, что на самом деле ей не о чем беспокоиться, она не обратила внимания на звук быстрых шагов внизу. Она взяла маникюрный набор и услышала, как шаги остановились внизу лестницы, и затем голос Стива Риленда резко позвал:

— Линни! Спускайтесь вниз! Скорее!

Спокойно выслушав, Линни подняла бровь на приказной тон. Интересно, он знает, кому он приказывает? Своим рабочим на стройке? Какого черта! Он ей не босс!

Тряхнув волосами, она повернулась спиной и, неспешно подойдя к туалетному столику, принялась полировать ногти.

— Я занята, — откликнулась она.

Он взлетел по ступеням настолько стремительно, что девушка почувствовала, как екнуло ее сердце. Она вскочила со стула в тот момент, когда Стив Риленд ворвался в комнату. Ее руки инстинктивно взметнулись к вороту халата, и она холодно отчеканила:

— Что вы себе позволяете?

Его взгляд на секунду сверкнул по ней и кокетливому убранству ее комнаты.

— Уходите отсюда быстрей, — велел ей Стив. — Кран сорвало, и его стрела направлена прямо на вашу крышу.

Линни не двинулась с места. Переварив услышанное, она искоса посмотрела на мужчину. Потом с недоверием воскликнула:

— О нет! — улыбнулась ему и, приподняв бровь, заявила: — Вам стоило бы придумать что-нибудь более убедительное, чтобы выманить меня из кафе «Мимоза».

Она оказалась совершенно не готовой к тому, что случилось потом. В одно мгновение строительный босс сдернул дождевик, набросил его ей на плечи и сгреб в охапку.

— В один прекрасный день, — процедил он сквозь зубы, направляясь к двери, — ваша безумная страсть к сопротивлению доведет вас до беды.

Пока Стив нес ее вниз по каменным ступеням над закутком, где хранились бочки и другие предметы, Линни уловила запах его рубашки, смешанный с запахом ее собственного шампуня и душистого мыла. Всю дорогу она брыкалась, пытаясь освободиться, но все было бесполезно. Когда они оказались на холодном воздухе под дождем, он понес ее дальше, через боковой выход из патио в поле. Ослабив сопротивление, Линни застыла в его руках. Неожиданно она увидела серую фигуру ослика, как ни в чем не бывало пощипывавшего траву и не обращавшего внимания на непогоду.

У ослиного стойла под навесом у дерева Стив отпустил Линни, но прежде сдернул с ее плеч дождевик и бросил под ее босые ноги. Потом схватил за плечи и резко велел:

— А теперь стойте здесь. И ни с места. — В голубых глазах отразилась стальная решимость. — Пока я не вернусь.

Линни намеревалась проигнорировать его требование, пока ее взгляд не упал на кафе; у нее перехватило дыхание, и в ужасе девушка не смогла отвести от него глаз. Крыша с изогнутой черепицей выглядела совсем крошечной даже с такого близкого расстояния, и над ней, накренившись, раскачивался, словно пьяный, гигантский кран, его огромные руки распластались в обе стороны, как если бы он пытался не дать себе упасть. Вспомнив крики, которые она слышала до этого внизу, она обратилась к широкоплечей фигуре мужчины, собравшегося уходить:

— Что с Хелен? Она в порядке? Она знает?

— С ней все хорошо. — Стив Риленд обернулся. — Она хотела подняться за вами, но я отправил ее вместе с доном Рамоном. — Он сухо добавил: — Надеюсь, вы в состоянии справиться со всем сама.

На его замечание Линни вздернула подбородок, но ее сердце тревожно забилось, когда она увидела, как мужчина размашистым шагом направился к дороге. Что он собирается сделать? Что тут вообще можно сделать?