Манинье жизнь, — от Каталины Миранды».
Грустной на всеобщем празднике выглядела только Лус Кларита. Тайком наблюдая за Антонию, она слышала, как ее возлюбленный упрашивал Жанет немедленно стать его женой.
— Нет, парень, — грубо ответила та, — я не собираюсь выходить замуж в такой дыре. И вообще ты меня раздражаешь!
— Да, я вижу, как тебя обхаживает лейтенант Эррера. И кажется, ты отвечаешь ему взаимностью? Танцуешь только с ним.
— А почему бы и нет? Он — серьезный и надежный мужчина. К тому же красивый, образованный. Мне с ним приятно и интересно.
— Ну что ж, продолжай в том же духе, — рассердился Антонио и направился прямо к Лус Кларите.
Та как раз вынуждена была отбиваться от пьяного Гараньона, силой тащившего ее танцевать. Так что Антонио оказался здесь весьма кстати.
— Оставь ее! Лус Кларита обещала этот танец мне, — заявил он, и Гараньон, помня о предыдущей стычке с молодым Ларрасабалем, не стал повторять прежней ошибки. — Давай уйдем отсюда, — шепнул Антонио девушке. — Пока все пляшут, я дострою наш домик...
— Нет, не надо, Антонио. Ты любишь не меня, а Жанет!
— Глупенькая, я люблю только тебя!
— Не надо говорить неправду, я все слышала... Музыка внезапно умолкла, и Инграсия объявила, что новобрачную ждет еще один подарок, который хочет сделать Пруденсио. Капрал деловито вышел на середину зала и стал проникновенно читать новое стихотворение сержанта Гарсии:
Все взволнованно зааплодировали, а Фернандо, подхваченный этой восторженной волной, вдруг вскочил со своего места и, перекрикивая сельчан, объявил:
— Прошу внимания! Прошу внимания! Сегодня, в такой радостный день, я хочу выпить за продолжение своего проекта...
— Ура! — прервали его возгласы сельчан. — Доктор остается! В Сан-Игнасио будет прогресс!
— Да, я решил остаться, несмотря на то что мы потерпели убытки и наши доллары уплыли по реке. Но это еще не все! Самое главное, что я хотел сказать... Да!
Сегодня, когда в Сан-Игнасио проходит первая свадьба, я хочу объявить о другой свадьбе, которую мы скоро здесь отпразднуем! Я говорю о бракосочетании Фернандо Ларрасабаля и Каталины Миранды!
«Браво! Браво!» — зазвучало вокруг, а у Каталины оборвалось сердце.
— Поздравляем! Поздравляем! — накинулись на нее с поцелуями сельчане.
Каталина лишь смущенно улыбалась.
— Дочка, мне нужно с тобой поговорить, — строго сказал Дагоберто и вывел ее из зала. — Объясни, что все это значит?
Каталина, ошеломленная случившимся не меньше отца, потупившись, молчала.
— До сих пор я не вмешивался в твои дела, в твою жизнь, — продолжал между тем Дагоберто. — Но сейчас, прости, мне пришлось усомниться в твоем здравомыслии.
— Папа, не надо, — взмолилась она.
— Нет, я должен сказать, что ты сейчас делаешь ошибку, за которую будешь потом жестоко расплачиваться. Ведь ты не любишь Ларрасабаля! И почему я узнал о твоем
решении вместе со всеми? Не потому ли, что ты боялась сказать мне об этом, поскольку заранее знала мое мнение?
— Извините, я хотела поговорить с Каталиной, но, кажется, помешала вам, — сказала подошедшая к ним Мирейя.
— Нет, не уходи, Мирейя, — остановил ее Дагоберто. — Я знаю, что ты хотела сказать моей дочери. Тебя тоже смутило известие о свадьбе. Так скажи, пожалуйста, этой глупой девчонке, что она заблуждается!
— Думаю, мне все же лучше уйти, — отступила назад Мирейя и у самого входа в бар столкнулась с Рикардо. — Ты ищешь Каталину? Она сейчас беседует с Дагоберто. Не стоит им мешать.
— Нет. С чего ты взяла? — изобразил удивление Рикардо.
— Ой, какие же вы оба упрямые! — сердито бросила Мирейя. — Мучаете Друг друга и сами не знаете зачем.
— Если ты имеешь в виду эту новость о помолвке, то я нахожу ее не хуже и не лучше всякой другой.
— Да ну тебя! — отмахнулась от него Мирейя. — От такого, как ты, действительно сбежишь к кому угодно. Я понимаю Каталину.
Он все-таки дождался Каталину, возвращавшуюся в бар после разговора с отцом.— В таком случае принято поздравлять с помолвкой, но я не стану этого делать, — сказал Рикардо, глядя ей прямо в глаза, — потому что ты не будешь счастлива с Ларрасабалем.