Выбрать главу

Граф взял какую-то бутылку, откупорил ее и налил чуть-чуть жидкости на поднос под устройством. Струйка дыма на мгновение скрыла происходящее из виду, но когда воздух очистился, Джиллиана удивленно взглянула на графа.

– Там, куда вы налили жидкость, дырка, – сказала она.

– Предостережение, мисс Камерон. Серная кислота может ослепить или сильно обжечь кожу.

– Именно поэтому вы предпочитаете работать во дворце? – спросила она, опасливо подаваясь назад.

Он улыбнулся.

– Вообще-то мне нравится работать во дворце потому, что здесь меня никто не тревожит. Я предпочитаю ставить свои эксперименты в одиночестве. Вы считаете, это делает меня холодным и бесчувственным?

– Нет, ваше сиятельство, – ответила Джиллиана, гадая, как долго он сможет терпеть ее откровенность. – Это делает вас одиноким.

Он опять посмотрел на нее. Секунда за секундой проходили в молчании. Неужели он решил выгнать ее из своей лаборатории? Или вообще из Роузмура?

– Не хотели ли бы вы помочь мне в моих экспериментах?

Удивленная, она смогла лишь кивнуть:

– Скажите, что надо делать. – Джиллиана с сомнением взглянула на бутылку с серной кислотой. – Нужно будет работать с этим?

– У меня есть и другая работа. – Граф наклонился, вытащил из-под стола тяжелый мешок и водрузил его на видавший виды деревянный стол. – Я сооружаю более крупный аппарат, и мне нужно начистить серебряные диски. Они лучше проводят ток, если поверхность чистая.

Джиллиана получила в свое распоряжение диски, мягкую тряпицу и миску, наполненную голубоватой жидкостью. Она с опаской посмотрела на раствор.

Граф выдвинул табурет и сел с ней рядом.

– Жидкость безопасна. Вы доверяете мне?

Джиллиана кивнула, ни секунды не поколебавшись, что удивило ее саму. Некоторое время они работали молча: она чистила диски, а граф был занят тем, что размещал их в проволочных клетках.

– Что вы будете с этим делать, когда закончите?

– Докажу, что можно производить довольно большое количество энергии и к тому же сохранять ее.

– Но для чего?

– Разве вы не догадываетесь, мисс Камерон? Тогда, например, человеку не нужно будет находиться возле реки или ручья, чтобы молоть муку. А представьте себе машину, которая производит свет, и все, что вам нужно, – это повернуть ручку.

– И никакого масла? Никаких свечей?

– Ничего. Только электричество.

Лицо графа сияло воодушевлением, блеск в глазах был почти озорным.

– Неужели такое может быть на самом деле?

– Не только может, но и должно. В нашей жизни еще предстоит совершить бесчисленное количество открытий, мисс Камерон. То, о чем мы никогда даже не думали, когда-нибудь непременно произойдет.

– Если вы добьетесь своего.

– Если я добьюсь своего. Но ведь я ученый.

Что могла сказать на это Джиллиана?

– Тогда неужели вам не жалко тратить время на что-то другое? – спросила она, внимательно разглядывая аппарат.

– Меня обвиняют в том, что я слишком поглощен своей работой, – отозвался граф. – Многие считают это причудливым хобби или не более чем развлечением, забавой, которой я развлекаю себя в свободное от графских обязанностей время.

– На мой взгляд, куда интереснее быть ученым, чем графом.

– Вы были единственным ребенком, мисс Камерон? – неожиданно спросил Грант.

Джиллиана посмотрела на него. Как странно, что он кажется еще неотразимее в ярком солнечном свете. Почему-то ей представлялось, что он должен быть красивее в полумраке.

– Почему вы спрашиваете, ваше сиятельство?

– Думаю, нам все же стоит побольше узнать друг о друге.

Разумно ли это? Вряд ли, но она все же ответила ему:

– Вообще-то нет. Я была единственным ребенком, пока мой отец не женился вторично. – И тогда их дом внезапно наполнился детьми. Шестеро братьев и сестер, за каждым из которых она должна была присматривать.

– У вас с отцом были теплые отношения? – поинтересовался граф.

Джиллиана кивнула:

– Мы были очень близки, пока он не женился.

– И тогда у вас появилась мачеха.

– Всем девочкам нужна мать, чтобы направлять их.

– Вас направляли, мисс Камерон?

– В некотором смысле. Моя мачеха полагала, что я должна сделать выгодную партию.

– Но вы предпочли жизнь в качестве компаньонки мисс Фентон? – На лице графа отразилось сомнение, однако Джиллиана не собиралась посвящать его в подробности своего прошлого. – Что родители думают о вашем выборе, мисс Камерон?

Она не ответила.

– Вы не видитесь с ними, мисс Камерон?

Она не виделась с ними с тех пор, как ее выгнали из дома, но этого Джиллиана не сказала графу.

– Не часто, ваше сиятельство, – солгала она.

– Скучаете по ним?

Как он умудряется задавать самые сложные вопросы?

– И да, и нет, – ответила Джиллиана, надеясь, что он не потребует разъяснений.

– А я скучаю по своим братьям, – сказал он, выдавая малую толику своей уязвимости, чтобы уравнять их. Как трогательно и как удивительно.

– Это ужасно – потерять обоих в течение одного года, – посочувствовала Джиллиана.

– Я был во Флоренции, когда умер Эндрю. Я не знал о его смерти целых два месяца.

– Как это ужасно для вас.

– Я часто спрашиваю себя, что я делал, когда он умер. Ставил свои эксперименты или обедал с друзьями? Было ли это таким важным, что я даже не почувствовал, что он умер?

– Но вы же не могли знать, – сказала она, желая как-нибудь утешить его.

Граф не ответил, и Джиллиана подумала, не жалеет ли он о своих словах.

– Я так сочувствую вам, – проговорила она. Ни состояние, ни титул не защищали его от горя и боли. Все любят, все теряют, и даже положение графа не может оградить от этого.

Некоторое время он хранил молчание, потом заговорил, и его голос прозвучал резче обычного:

– Благодарю вас, мисс Камерон. Я ценю вашу доброту.

– Это не было добротой, ваше сиятельство, – возразила она. – Мне тоже известно, что значит потерять того, кого любишь.

– По ком вы скорбите, мисс Камерон?

Этого она ему не могла сказать, и граф не стал настаивать, когда она покачала головой.

В течение часа Джиллиана сидела с ним рядом, наблюдая краем глаза, как он прилаживает провода к своему устройству. Время от времени граф объяснял, что он делает, но по большей части они работали в дружеском молчании.

Покончив с дисками, Джиллиана сложила мешок вчетверо, вытерла руки о тряпку и встала.

– Мне пора. Голова Арабеллы уже, должно быть, прошла.

– И часто у нее болит голова?

Только когда она хочет, чтобы ее оставили в покое, но такое ведь говорить неприлично, не так ли?

– Вы уверены, что хотите жениться, ваше сиятельство? – Еще более неприличный вопрос.

Граф не сводил взгляда с проводов, которыми обматывал какой-то медный отводок.

– А почему вы спрашиваете, мисс Камерон?

– Арабелла предпочитает находиться в компании лишь с собой, ваше сиятельство. Она целиком погружена в свои книги, в медицину. Я думаю, она хотела бы всю жизнь оставаться одинокой.

– Но именно такая женщина будет мне во всех отношениях прекрасной женой.

– Вам не нравится, когда до вас дотрагиваются, ваше сиятельство?

Он, казалось, был удивлен таким вопросом.

– Арабелле это не нравится. Она вздрагивает и съеживается всякий раз, когда кто-нибудь случайно коснется ее, – если служанка дотронется до ее руки или даже отец потреплет ее по плечу.

– Вы придете завтра?

Смена темы была настолько резкой, что Джиллиана моментально поняла: она не должна обсуждать его женитьбу на Арабелле.

Она заставила себя посмотреть графу прямо в глаза. Хотя это было и трудно.

– Не думаю, – ответила она. – Разумнее будет не приходить.

– А вы всегда поступаете разумно? – спросил он.

– Нет. Возможно, именно по этой причине я завтра не приду. Опыт научил меня быть осмотрительной.