Мистер Баркер похлопал Йена по плечу.
— Молодец. Весело получилось. Тебе надо подобрать для Слэппи подходящий образ.
— Пусть он будет злюкой, — предложила Молли. — У него такая злая лыба… Кроме шуток.
— Меня твоя тоже бесит, губастая! — прокричал болванчик тоненьким пронзительным голоском.
Молли зарычала и стукнула Йена кулаком по спине.
— Эй, сама же предложила сделать его злым! — обиделся Йен.
Молли закатила глаза.
— Ты сам болванчик, Йен!
— Держи себя в руках. У меня и для тебя есть подарок, Молли, — сказал мистер Баркер. — Я всегда дарю тебе подарок на день рождения Йена, не так ли? Чтобы ты не чувствовала себя обделенной.
— А почему не мне? — проворчал Винни.
Мистер Баркер исчез куда-то на несколько минут, а потом вернулся с длинной коробкой, обернутой в серебристую фольгу. Он протянул коробку Молли, которая тут же нетерпеливо разорвала обертку и вытащила высокую старомодного вида куклу. У куклы были длинные рыжие волосы и миловидное розовое личико. Одета она была в длинное голубое бальное платье и ярко-алую струящуюся накидку.
— Ух ты! Какая прелесть.
— Это очень старинная кукла Пэтси, — сообщил отец. — Такие куклы были очень популярны в тридцатых годах прошлого века. Думаю, она чудесно впишется в твою коллекцию.
— О, спасибо, папа! — сказала Молли. — Я в нее просто влюбилась. Как бы мне ее назвать?
— Может, Дубинушкой, в честь себя? — предложил Джонни. Они с братцем заржали и стукнулись кулаками.
— Назову ее Абигейль, — сказала Молли.
— Абигейль. Мне нравится. Хорошее, старинное имя, — сказала миссис Баркер.
— Шикарный подарок, — добавил Йен. Он встал, держа Слэппи поперек талии.
— Хав-чик! Хав-чик! — затянул Винни. Они с братом вскочили с дивана. Пол был усыпан арахисом. Они прошлись прямо по нему.
Винни схватил Слэппи.
— Мой черед, — сказал он, вцепился в его деревянную руку и потянул.
Йен попытался вырвать болванчика.
— Отпусти, Винни.
Винни дернул что было сил — и оторвал Слэппи руку.
— Дебил! — взвизгнул Йен.
Обалдело уставясь на оторванную руку болванчика, Винни попятился.
— Я нечаянно. Ты же видел. Это был несчастный случай.
— За нечаянно бьют отчаянно! — завопил Слэппи. — Твоя рожа нечаянно врежется в мой КУЛАК!
Винни зарычал и двинулся на Йена.
— Это не я сказал! Это болванчик! — воскликнул Йен.
Все засмеялись.
Вот ведь умора.
Слэппи с вами, мальчики и ведьмочки!
Поручите дело Винни. Кто-кто, а он знает, как испоганить день рождения.
Хорошо с такой родней, как Винни и Джонни… за тысячу километров! Ха-ха-ха!
Конечно же, я могу понять ребят, дерущихся за меня. Будь я не я — сам бы за себя дрался! Ха-ха-ха-ха! Я восхитителен. Я ослепителен. Я СНОГСШИБАТЕЛЕН! Ха-ха-ха!
Мне стало обидно, когда Молли сказала, что у меня злой вид. Это сущий вздор. Злость мне претит органически. Благо в моем теле вообще нет никаких органов…
Послушайте, читатели: я добрый малый. Кто не верит — получит в рыло! Ха-ха-ха!
Так или иначе, думаю, мы с Йеном станем добрыми друзьями. Он так долго меня ждал. На самом деле, ему пришлось ждать целых три года. Ну да я стою ожиданий! Ха-ха-ха!
Впервые он заинтересовался чревовещанием в свой девятый день рождения.
Давайте отмотаем время назад. Давайте вернемся на день рождения Йена три года назад и посмотрим, как все начиналось…
7
— Пап, куда мы едем? — спросил Йен.
Мистер Баркер придержал дверцу автомобиля.
— Залезай, залезай, — сказал он. — Это сюрприз ко дню рождения. Если расскажу, какой же тогда будет сюрприз?
Йен скользнул на пассажирское сиденье и стал пристегивать ремень безопасности. Он усмехнулся отцу:
— А я уже догадался. Мы едем на турнир видеоигр в Чарльстоне.
— А вот и нет.
Мистер Баркер сдал назад по дорожке и повел машину к шоссе.
— В Морской Мир? — предположил Йен. — Мы там в прошлом году были, помнишь? Молли еще рожи акулам корчила…
— И не в Морской Мир, — отвечал отец. — Никуда, где ты уже бывал. Тебе хочется приключений, верно? Ты сам говорил, что жаждешь приключений.
Стояло ясное весеннее утро. Солнечные зайчики плясали на лобовом стекле. Деревья вдоль дороги колыхали свежей зеленой листвой.
— Ну пап, ну скажи, — упрашивал Йен. — У меня же день рождения. Ненавижу неизвестность.