Выбрать главу

– Я не настолько нуждаюсь в обществе, как это может показаться. Я умею наслаждаться своей собственной компанией.

– Отчего же? – вызвалась другая. – Звучит странно.

– Слышала, что умные люди могут развлекать себя самостоятельно, но это действительно дано не всем, – пожала я плечами. – Возможно, я просто утешаю себя этим.

– Что за наглость? Намекаете, что мы неумны? – рыкнула третья с гневом во взоре, но была остановлена рукой принцессы, которой также не понравилось мое высказывание, однако обвинить меня в неуважение за расплывчатый смысл никто не мог. Одним взглядом Дария заставила свою фрейлину действовать осмотрительнее. – А может, все дело в том, что вам просто нигде нет места? – хихикнула она, также воспользовавшись веером.

– Верно, вы же тоже слышали о сегодняшнем событии? – поддакнула первая. – Вести себя столь нагло...

– Ни дня без скандала. Неудивительно, что рядом с леди никого не осталось, – подтвердила вторая, пока принцесса сохраняла молчание, сверля меня взглядом.

– Вам есть что сказать, леди Иванна?

Демонстративно подумав, покачала головой.

– Нет.

– Вас нисколько не беспокоят подобные слухи? – удивилась одна из фрейлин, чья провокация на мне не сработала, что ее немало обескуражило.

– А должно? Слухи распускают с определенной целью, для определенного типа неумных людей, которые готовы верить во все, что угодно, без доказательств и разбирательств, если это будет достаточно интересно, чем их собственная скучная жизнь, – вновь улыбнулась я. – Для таких людей не имеют значения оправдания, так есть ли смысл пытаться? Пусть наслаждаются новой байкой, мне не жалко. Очевидно, развлечений у таких персон немного, кроме как передавать слухи о чужой жизни из уст в уста. Я в этом участвовать и отнимать у них, возможно, единственное развлечение, не желаю. Вы же слышали поговорку: чем бы дитя ни тешилось...

– То есть, вы намекаете, что все слухи о вас – ложь, с целью опорочить вашу репутацию? – зло прищурилась принцесса.

– Частично, – беззаботно и равнодушно пожала я плечами. – Слухов обо мне так много, что я, порой, сама с интересом узнаю о себе что-то новое, о чем прежде и не подозревала. Тут все зависит от конкретной байки.

– Утверждаете, слова о том, что вы издеваетесь над собственной сестрой из зависти к сестре и ревности к кронпринцу – всего лишь выдумка?

– А с чего я должна завидовать своей сестре? – картинно подняла я брови в большом изумлении. – У меня есть красота, богатство, образование и собственные таланты. Не секрет, что каждый член семьи Варенн – удивителен, и у каждого из нас личный талант, – без лишней скромности охарактеризовала я Иванну. Что ни говори, но я переродилась в красотку. Пусть эта красота на фоне Алиссии и зловещая, больше подходящая злодейке. Впрочем, меня все устраивает: само то, под мой характер.

– Что за чушь! – не выдержала одна из фрейлин. – И какими же талантами наделили вас? Ни знаний, ни магии. Я слышала, что в академии вас держат исключительно из жалости и уважения к кронпринцу, в то время как леди Алиссия сильна и талантлива, даже успела нагнать в своем мастерстве третьекурсников. Уже сейчас, впервые за историю соревнований, она, как первая женщина-маг, поделила с Его Высочеством победу. А какими достижениями вы можете похвастать? Вы даже защитить себя без Его Высочества не можете, ведь неумелы не только в магии, но и в фехтовании, чем и славится ваш род. Не потому ли вы так держитесь за кронпринца, ревностно относясь к каждому его контакту с леди Алиссией? – ядовито хмыкнула девица, явно довольная своей уличительной тирадой. Однако, сколько ни смотрела на меня свысока, не добилась от меня ровно никакой ожидаемой реакции. Вместо этого я тяжело вздохнула и наделила бедняжку взглядом полного сочувствия к ее умственным способностям.

– Судя по тому, сколько слухов вы обо мне собрали, вам, вероятно, жить своей жизнью и разумом очень скучно, – с жалостью поджала я губы. Девица покраснела от гнева и стыда.

– Хотите сказать, леди неправа? – вступилась за подругу еще одна девица. Я многозначительно пожала плечами.

– Быть может, леди права. Это очень грубо: передавать чужие слова, – прищурилась Дария, сложив руки под грудью. – Прошу прощения от лица моей фрейлины, подобное было некрасиво со стороны леди, – повинилась она, скосив взгляд на свою фрейлину, что недавно разоблачала меня в бездарности. – Однако, мы все были бы благодарны, если бы леди Иванна, наконец, внесла ясность и пресекла эти нелепые слухи, указав, где правда, а где ложь.