— Леди, прошу вас, не открывайте рот. Мы здесь заночуем.
— А…
— Помыться? — опережает он меня. — Я распоряжусь и да, ваш отец, наш господин, нам выдал денег на дорогу. Главное, вот, — отдает мне плащ. — Наденьте, натяните капюшон. Как будете готовы, постучитесь три раза в дверь кареты. Я вас провожу в комнату.
— Спасибо!
— Не спасибо, леди, а благодарю.
— Благодарю, — уже не спорю.
Охранник закрывает дверь. А я смотрю в глаза коту-черту-мантикоро-фамильяру.
— Слушайся во всем Альрода.
Нас выводят из кареты, как только я натягиваю черный плащ. Когда оказываюсь в небольшой комнатенке на втором этаже трактира, тяжело вздыхаю. Не стягивая капюшон, сажусь в дорожной одежде на кровать.
— Не переживай! На самом деле ко всему привыкаешь быстро. Я вот, видишь, привык уже к этой ипостаси.
— Я могу с тобой быть откровенна, Вальтасар?
— Мысли я твои легко читаю, поэтому скрывать что-то от меня, смысла нет. А еще я теперь привязанная сущность. Ты получила задание, ты подписала кровью договор, а у меня задание беречь тебя. Твое задание мы выполняем вместе. Как выполним, я освобожусь, а ты, возможно, улетишь в свой мир.
— С кем я подписала договор, Вальтасар?
— С моим и твоим хозяином, с тем, кто вселил тебя в это тело, а меня вселил в тело мантикоры.
— Как его звать, ответишь мне?
— Нет! Но ты о нем услышишь, однажды сообразишь, кто он.
Мне хочется заплакать. Мир очень искаженный, кто наш хозяин с кошко-львом не знаю, но предполагаю, что какой-то высокопоставленный колдун. Мир вокруг…, осматриваю комнатенку, грязный, темный, а если судить по реакции на самые для меня обычные действия, то и опасный.
— Хорошо, давай к моему заданию вернемся. Как я узнаю принца? По приметам?
— Александрина! У всех в Академии одни приметы — все необученные драконы. Он один из них.
— А зачем туда приедет принц?
— Как и ты, учиться. Наследнику Рестландии нужно получить образование.
— Непонятно. Если он принц крови, скажем так, то он богат, у него с рождения учителя.
— Нет, не так. Ты тоже богата, но тебя не учили. Ты сидела взаперти.
— И он?
— Не знаю, — вздыхает мантикор. — Я устал! Давай ты утром будешь снова спрашивать?
— Хорошо, но у меня еще вопрос…
Вальтасар смотрит на меня с таким… ну, выражением. У кого есть дома кот, меня поймет.
— Задавай! — страдальчески он разрешает.
Вытягиваю руку:
— У меня рука болит.
***
В замке папы-карлика, мне проткнули палец ножиком. Под жуткий вой отца монстр ткнул пальцем в лист бумаги, та очень странно повела себя — раздался треск, и искры полетели.
— Договор скреплен драконьей кровью, Лорд рест Моринор. Мы подписали договор. Дочь твоя, Александрина, от него освободится, когда выполнит условия записанные в нем.
Папа воет, я пытаюсь высвободиться:
— Мне больно, отпустите руку.
— Александрина, хватит ныть!
— Вас бы, ножиком! Чешется, — вздыхаю. Капелька крови на подушечке моего пальчика горит огнем. Самое разумное, что мне приходит в голову, это попытаться унять боль, а еще мне хочется толкнуть пальчик в ротик. Только собираюсь это сделать, как вспоминаю, что не мыла руки этим днем!
Дальше вообще балаган. Меня начали готовить в дорогу. Спешно! Про то, чтобы обеззаразить ранку я помнила, потом все как-то отошло на второй и третий план.
Когда меня толкнул монстр в карету, палец уже не беспокоил и вот напомнил о себе…опять огнем.
— Посмотри на руку, Вальтасар!
— А что я там должен рассмотреть, Александрина?
— У меня такое ощущение, что моя рука горит огнем.
— Вполне возможно — это дар просыпается.
— А мне кажется, что это воспаление. Знаешь, мантикор, — рассматриваю со всё более нарастающим беспокойством ранку, — на кого я училась в своем мире почти год?
— Нет.
— На медсестру, мечтала на врача…, потом появился ты и зачем-то утянул меня из моего мира вот сюда, — окидываю взглядом комнатенку.
— Не стоило тебе касаться моих рогов…
Глава 6. Проблемы со здоровьем, с узнаванием и видом за окном
В комнату без стука проникает мой охранник.
— Сейчас принесут ужин, леди, а здесь за занавеской вы можете немного освежиться.
— Благодарю, Альрод.
Охранник, услышав из моих уст свое имя, буквально просиял лицом.
— Благодарю леди! Рад служить вам! — поклонился.
— Скажи, — я встрепенулась. Мне хотелось узнать как можно больше обо всем. — Когда доберемся до места, ты останешься или вернешься в замок?
— Я не знаю, леди. Мне отдан приказ вас сопровождать до места назначения.
И поклонившись, мой охранник вышел.
Принесли горячий ужин, а за занавеску две служанки принесли ведро воды.
Я сидела с прямой спиной на кровати к ним в пол оборота. На служанок старалась не смотреть, но капюшон стянула с головы.
— Скажите, — не выдержала и обратилась к ним. — Есть в поселке аптека? Или же больница?
Надо было видеть выражение их глаз! Две средневозрастные девы еще открыли рты. А дальше понеслось…
— Какая вы красавица! Вы заговорили! А ваш охранник нам сказал, что вы немы…
Обернулась, ища своего как его там, вот, фамильяра, а нет никого. Одна сижу.
— Так есть аптека в поселке? Или на худой конец лекарь?
— А что такое «на худой конец?»
— Неважно. Есть аптека? Ап-те-ка, — повторяю по слогам. — Аптека есть? Это слово вам знакомо?
— Ничего такого у нас нет, — обе девы отвечают разом.
Одеты, кстати, как в средневековье одевались: на головах неопрятные чепцы, завязки под подбородками. На теле платья длиной до пола с рукавами, фартуки, закрывающие все от шеи до башмаков.
— Хорошо, позовите моего слугу.
Отворачиваюсь. Обе девы кланяются и, подталкивая одна другую, выходят.
— Вальтасар, ты где?
Молчание.
Мой фамильяр не спешит появляться. Куда он делся? Мышей ловить ушел?
Приходит Альрод.
— Леди, я просил вас не разговаривать!
— Я не немая. Зачем ты так сказал?
Мой слуга мнется, но все же, сообщает:
— Это людское поселение. Никто не знает, что вы дракон.
— Так сообщи им!
— Ой, нельзя! У вас нет еще крыльев. Вы не обученная, вас похитить могут. Или обвинить в злом колдовстве.
А это уже серьезно. Припоминаю вопли пастушка. Мда… Вообще непонятно как себя вести. Молчать как рыба?
— Как же быть?
— Не открывайте сами двери. Придется так, — вздыхает мой охранник, — до утра я с вами посижу. — И Альрод тянет за ремни, одетые поверх одежды будто портупея у солдата гражданской войны, и из-за спины вытаскивает самый настоящий меч в ножнах.
— Ой, не надо! Зачем вы меня пугаете? А ты не знаешь, где мой мантикор?
— Кто? — переспрашивает мой охранник.
— Ну тот, что был со мной здесь?
— Не было тут никого, леди!
— Как не было?! Ну, хорошо, здесь его нет, ну а тогда в карете? Ты когда заглянул, то на моих коленях… — Я подумала, а пусть на всякий случай это будет кот? И говорю: — На моих коленях кот сидел, рыжий котик.
— Не было никого, леди. Я бы заметил.
— А…, — не нашлась, как тут возразить и тут Альрод такое выдает: — Простите, леди. Я на ваше тело засмотрелся, там, в карете, платье больно уж вас ладно облегло. Простите! Но вы меня не бойтесь, я не смогу вам навредить. Я под заклинанием, обед верности дал лорду — вашему отцу. Не могу вам навредить, — продолжил он частить и повторять и дальше извиняться: — Я ваш повязанный слуга.
Еще один! Понимаю, что мне отчаянно не хватает информации, подробной!
— Альрод, — говорю охраннику, — садись! — Показываю на кровать. — Раз ты считаешь важным оставаться в комнате со мною, то может, расскажешь мне ну хоть что-то? Вот, например, почему меня отправили в дорогу, как я поняла, дальнюю, одну?